"متعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • relatifs aux droits de l
        
    • relatives aux droits de l
        
    • sur les droits de l
        
    • concernant les droits de l
        
    • relatif aux droits de l
        
    • en matière de droits de l
        
    • liés aux droits de l
        
    • domaine des droits de l
        
    • touchant aux droits de l
        
    • liées aux droits de l
        
    • relative aux droits de l
        
    • relatives aux droits des
        
    La CDI ne devrait pas s'impliquer dans l'élaboration de nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدت أنه لا ينبغي إشراك اللجنة في تصميم صكوك جديدة متعلقة بحقوق الإنسان.
    III. Ratification des autres principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN ثالثاً - التصديق على صكوك دولية أخرى رئيسية متعلقة بحقوق الإنسان
    Elle étudiait de manière plus approfondie ses réserves au Pacte et aux autres conventions relatives aux droits de l'homme. UN ويجري إعداد دراسة أكثر استفاضة لتحفظات بلجيكا على العهد وعلى اتفاقيات أخرى متعلقة بحقوق الإنسان.
    la mise en œuvre des dispositions de fond relatives aux droits de l'homme communes à tous les instruments. UN تنفيذ ما هو مشترك بين جميع الصكوك من أحكام جوهرية متعلقة بحقوق الإنسان.
    Il a appuyé des séminaires et des cours sur les droits de l'homme. UN وقدمت المنظمة الدعم لحلقات دراسية ومقررات دراسية متعلقة بحقوق الإنسان.
    Bien qu'existant depuis peu le Congrès est parvenu à porter à l'attention des plus hautes personnalités du gouvernement des questions concernant les droits de l'enfant. UN ونجح المؤتمر في الفترة القصيرة لوجوده في استرعاء نظر كبار المسؤولين بالحكومة إلى مسائل متعلقة بحقوق الطفل.
    c) D'examiner aussi bien la question des rapports à présenter que celle des incidences financières lors de l'élaboration de tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme; UN " )ج( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية المترتبة كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Elle considère également certains problèmes qui se posent en matière de droits de l'homme dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme. UN كذلك، ينظر التقرير في شواغل محدَّدة متعلقة بحقوق الإنسان تثيرها مسألة التعاون الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    Réalisation d'études et de travaux de recherche relatifs aux droits de l'homme par l'entremise du Centre national pour les droits de l'homme et des institutions éducatives; UN إعداد دراسات وبحوث متعلقة بحقوق الإنسان من خلال المركز الوطني لحقوق الإنسان، والمؤسسات التعليمية؛
    S'y ajoutent les obligations internationales qui incombent au pays en tant que signataire de plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme. UN وتكتمل هذه الواجبات بالالتزامات الدولية التي تعهد بها البلد بتوقيعه على معاهدات مختلفة متعلقة بحقوق الإنسان.
    2. Autres instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme UN 2- اتفاقيات أخرى متعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات ذات صلة بالأمم المتحدة
    Des progrès ont également été accomplis vers l'adoption et/ou la ratification d'autres instruments importants relatifs aux droits de l'homme. UN كما تحقق تقدم نحو اعتماد صكوك هامة أخرى متعلقة بحقوق الإنسان والتصديق على تلك الصكوك، أو أي من الاعتماد أو التصديق.
    Cette pratique a été dénoncée devant les juridictions nationales et régionales jugeant les litiges relatifs aux droits de l'homme. UN وقد طُعن في هذه الممارسة في دعاوى قضائية متعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والإقليمي على حد سواء.
    Élaboration de projets de loi relatifs aux droits de l'homme. UN أُعدّ مشاريع قوانين متعلقة بحقوق الإنسان.
    Autres conventions relatives aux droits de l'homme et conventions connexes des Nations Unies UN اتفاقيات أخرى متعلقة بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة
    En 2009, 40 000 recours avaient été déposés par des particuliers concernant des questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي عام 2009، قدم المواطنون ما مجموعه 000 40 شكوى تنطوي على مسائل متعلقة بحقوق الإنسان والسياسات المتصلة بها.
    On relève aussi des réponses où certaines violations (vol de bases de données relatives aux droits de l'homme, par exemple) sont présentées comme des infractions de droit commun. UN ومن الأمثلة على ذلك ردود اعتُبرت فيها انتهاكات، كسرقة قواعد بيانات متعلقة بحقوق الإنسان، من جرائم القانون العام.
    La Convention fait partie d'un certain nombre de textes sur les droits de l'homme qui ne sont pas directement applicables par l'intermédiaire de la législation zambienne. UN والاتفاقية ليست سوى واحدة من مجموعة اتفاقيات متعلقة بحقوق الإنسان لا تسري مباشرة من خلال القانون الزامبي.
    En 1997, plus de 75 000 documents sur les droits de l'homme ont été imprimés et diffusés. UN فقد تم في عام ٧٩٩١ طبع وتوزيع ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٧ وثيقة متعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Rappelant l'intention du Gouvernement fédéral somalien d'adopter une feuille de route concernant les droits de l'homme et affirmant l'importance de le faire avant la fin 2013, UN وإذ يشير إلى عزم حكومة الصومال الاتحادية اعتماد خريطة طريق متعلقة بحقوق الإنسان، وإذ يؤكد أهمية اعتمادها قبل نهاية عام 2013،
    c) D'examiner aussi bien la question des rapports à présenter que celle des incidences financières lors de l'élaboration de tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme, UN )ج( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية المترتبة كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان،
    A supposer que cela ne constitue pas un problème majeur, qu'en est-il d'une violation erga omnes d'obligations en matière de droits de l'homme ? Quel effet pareille violation a-t-elle sur chacun des Etats sans exception ? Pour ce qui est des dommages matériels, l'effet peut être minime. UN وإذا افترضنا أن هذا لن يمثل صعوبة كبيرة، فماذا عن الاخلال بالتزامات متعلقة بحقوق اﻹنسان في مواجهة الكافة؟ وما هو تأثير هذا الاخلال على كل دولة؟ وقد يكون التأثير ضئيلا من ناحية الخسارة المادية.
    Invité régulièrement à donner des conférences sur des sujets liés aux droits de l'homme, aux méthodes non judiciaires de règlement des conflits et à la protection des enfants et des adolescents. UN يدعى بانتظام لإلقاء محاضرات في مواضيع متعلقة بحقوق الإنسان والطرق البديلة لتسوية المنازعات والحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d'autres, de concevoir de nouveaux principes et idées dans le domaine des droits de l'homme, d'en discuter et d'en promouvoir la reconnaissance. UN لكل فرد، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة متعلقة بحقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها عالميا.
    d'émettre des avis sur toute question ou tout projet de textes touchant aux droits de l'homme. UN وإبداء الآراء حول أي قضية أو نصوص مقترحة متعلقة بحقوق الإنسان.
    Les questions liées aux droits de l'homme, notamment la protection des migrants, sont parfois abordées dans les discussions, tandis que la question des droits de l'homme des migrants l'est très rarement, même jamais. UN وبينما تُناقش أحياناً مسائل متعلقة بحقوق الإنسان، منها حماية المهاجرين، فإن من دواعي الأسف أن حقوق الإنسان للمهاجرين نادراً ما تكون في بؤرة الاهتمام، بل إنها لم تكن حاضرة على الدوام في النقاشات.
    Le droit à la santé, à l'éducation et à l'identité culturelle fait partie des droits économiques et sociaux et constitue bien une question relative aux droits de l'homme. UN ويجب فهم الحقوق في الصحة والتعليم والهوية الثقافية بوصفها قضية اقتصادية واجتماعية متعلقة بحقوق الإنسان.
    Des dispositions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités sont incluses dans les accords bilatéraux conclus entre la Pologne et tous ses voisins. UN وترد أحكام متعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الاتفاقات الثنائية بين بولندا وجميع جيرانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more