11. Système intégré de gestion relatif aux droits de l'homme | UN | ١١ - إنشاء نظام إداري متكامل متعلق بحقوق اﻹنسان |
1. Aucune disposition des présentes règles ne sera interprétée comme restreignant ou limitant les dispositions de quelque instrument international humanitaire ou relatif aux droits de l'homme que ce soit. | UN | ١- ليس في هذه المعايير ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أحكام أي صك دولي إنساني أو متعلق بحقوق اﻹنسان. |
La délégation bangladaise demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier cette convention et d'en faire ainsi le premier instrument relatif aux droits de l'homme universellement accepté. | UN | وأضاف أن وفد بنغلاديش يطلب من البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك وأن تجعل منها أول صك متعلق بحقوق اﻹنسان يتم قبوله عالميا. |
11. Système intégré de gestion relatif aux droits de l'homme | UN | ١١ - إنشاء نظام إداري متكامل متعلق بحقوق اﻹنسان |
Séminaire régional destiné aux députés et consacré à un thème se rapportant aux droits de l'homme | UN | حلقة دراسية إقليمية للبرلمانيين بشأن موضوع متعلق بحقوق الإنسان. جار إعداده |
Bien entendu, nos avis sur le fond d'un projet de résolution relatif aux droits de l'homme peuvent diverger, mais nous devons tous convenir qu'il est d'une importance cruciale de préserver l'intégrité de nos travaux en Troisième Commission et à l'Assemblée générale. | UN | قد تكون لدينا طبعاً وجهات نظر مختلفة بشأن موضوع مشروع قرار ما، متعلق بحقوق الإنسان، لكنه يجب علينا أن نتفق جميعاً على الأهمية البالغة للحفاظ على سلامة أعمالنا في اللجنة الثالثة وفي الجمعية العامة. |
Par conséquent chaque instrument juridique international relatif aux droits de l'homme ratifié par le Sénégal constitue un élément de l'ordonnancement juridique interne et une partie du corpus juridique national que les organes de l'État ont l'obligation d'appliquer. | UN | وبناءً عليه، يصبح كل صك قانوني دولي متعلق بحقوق الإنسان تصدّق عليه السنغال عنصراً من عناصر النظام القانوني الداخلي وجزءاً من مجموعة القوانين الوطنية التي على أجهزة الدولة واجب تطبيقها. |
Il n'est pas sûr que le paragraphe 1 de l'article 18 ( " Aucune disposition des présentes règles ne sera interprétée comme restreignant ou limitant les dispositions de quelque instrument international humanitaire ou relatif aux droits de l'homme que ce soit " ) avait pour objet de répondre précisément à cette préoccupation. | UN | ومن غير الواضح لدينا ما إذا كان الغرض من الفقرة ١ من المادة ٨١، التي تنص على أن ليس في هذه المعايير ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أحكام أي صك دولي إنساني أو متعلق بحقوق اﻹنسان، هو التصدي لهذه الحالة. |
27. Être signataire d'un instrument relatif aux droits de l'homme engage non seulement à accepter toutes les obligations qui en découlent mais aussi à rendre compte de son application à l'organe conventionnel pertinent périodiquement et en temps voulu. | UN | ٢٧ - وأوضحت أن التوقيع على صك متعلق بحقوق اﻹنسان لا يُلزم بقبول جميع الالتزامات الناشئة عنه فحسب، بل يُلزم بتقديم تقرير دوري عن تنفيذه إلى الهيئة التعاهدية ذات الصلة في الوقت المحدد لذلك. |
Pour renforcer les capacités de la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme, la MINUSS lui a fourni des conseils techniques, notamment en facilitant la colocalisation d'un consultant en droits de l'homme, ce qui a abouti à la rédaction du Programme national de protection des droits de l'homme et l'établissement du contenu d'un programme scolaire relatif aux droits de l'homme. | UN | وسعيا لتعزيز قدرات لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان، قدمت البعثة المشورة التقنية، بطرق منها تيسير اشتراك خبير استشاري في مجال حقوق الإنسان في موقع عمل واحد مع أعضاء اللجنة، الأمر الذي أدى إلى صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك إعداد محتوى متعلق بحقوق الإنسان لاستخدامه في المناهج الدراسية. |
7. Enfin, la Suède voudrait insister sur l'importance de l'article 18, où il est déclaré, entre autres choses : " Aucune disposition des présentes règles ne sera interprétée comme restreignant ou limitant les dispositions de quelque instrument international humanitaire ou relatif aux droits de l'homme que ce soit " . | UN | ٧- وأخيرا تريد السويد التشديد على أهمية المادة ٨١ التي تنص، من بين جملة أمور، على أن " ليس في المعايير الحالية ما يفسر على أنه يقيد أو يحد من أحكام أي صك دولي إنساني أو متعلق بحقوق اﻹنسان " . |
Rappelant que l'article 30, l'alinéa d) de l'article 17 et les alinéas c) et d) du premier paragraphe de l'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant sont les seules dispositions énoncées dans un instrument international relatif aux droits de l'homme qui reconnaissent explicitement que les enfants autochtones ont des droits, | UN | إن لجنة حقوق الطفل، إذ تشير إلى أن المواد 30 و 17 (د) و 29-1 (ج) من اتفاقية حقوق الطفل هي الأحكام الوحيدة في صك دولي متعلق بحقوق الإنسان التي يقر صراحة بأن الأطفال من الشعوب الأصلية هم من أصحاب الحقوق، |
134.1 Ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant les plaintes individuelles (Chili); envisager de ratifier rapidement l'instrument international relatif aux droits de l'homme le plus récent − le troisième Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant une procédure de communications (Slovaquie); | UN | 134-1- التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بالشكاوى الخاصة (شيلي)؛ النظر في التصديق المبكر على أحدث صك دولي متعلق بحقوق الإنسان - البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل المعني بإجراء تقديم البلاغات (سلوفاكيا)؛ |
92. En 2008, le Ministère de la gestion des catastrophes naturelles et des droits de l'homme organisera un séminaire régional destiné aux députés et consacré à un thème se rapportant aux droits de l'homme. | UN | 92- وستنظم وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان حلقة دراسية إقليمية للبرلمانيين بشأن موضوع متعلق بحقوق الإنسان في عام 2008. |