"متعمقة عن" - Translation from Arabic to French

    • approfondie sur
        
    • approfondies sur
        
    • information sur
        
    • approfondie de
        
    • approfondie du
        
    • poussée de la
        
    • approfondie des
        
    • de fond sur
        
    • approfondies des
        
    En collaboration avec la Division, le Département des opérations de maintien de la paix effectue une étude approfondie sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations pluridisciplinaires de maintien de la paix. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، بإعداد دراسة متعمقة عن تعميم منظور جنساني في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    — Étude approfondie sur l'approche régionale de l'allocation des ressources marines UN - وضع دراسة متعمقة عن النهج الاقليمي لتوزيع الموارد البحرية.
    Grâce à cette réunion, des études approfondies sur les répercussions de la migration sur les enfants et les femmes seront élaborées. UN وبفضل ذلك الاجتماع، ستُجرى دراسات متعمقة عن الآثار التي يتعرّض لها الأطفال والنساء نتيجة الهجرة.
    Aucune information sur l'effectif mondial de ces décharges, ni sur leurs rejets, n'est disponible. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    Une étude approfondie de ces propositions s'impose de toute urgence. UN ومن الأمور العاجلة إعداد دراسة متعمقة عن هذه الاقتراحات.
    Il a été proposé d'entreprendre une étude approfondie du traitement des auteurs d'actes de violence contre les femmes. UN واقترح إجراء دراسة متعمقة عن معاملة من يرتكبون جرائم عنيفة ضد المرأة.
    60. Dans sa résolution 1993/24, la SousCommission a décidé de charger Mme Linda Chavez, en qualité de Rapporteur spécial, d'entreprendre une étude poussée de la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en temps de guerre, notamment en cas de conflit armé interne. UN 60- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/24، أن تعهد إلى السيدة ليندا تشافِس، بوصفها مقررة خاصة، بمهمة الاضطلاع بدراسة متعمقة عن حالة الاغتصاب المنهجي والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي.
    Le Département des opérations de paix devrait procéder pour cela à une étude approfondie des moyens de transport aériens disponibles dans la région. UN لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة.
    Pour la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution, la RDC s'emploie à mener une étude approfondie sur cette importante question. UN :: فيما يختص بالاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، تعكف جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء دراسة متعمقة عن هذه المسألة المهمة.
    Il serait peut-être aussi utile de créer, dans le cadre de l'ONU, un nouveau groupe d'experts gouvernementaux chargé de mener une étude approfondie sur les mesures de transparence et de confiance et de formuler de nouvelles recommandations en la matière. UN وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة.
    Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur. UN ويؤيد مواصلة المداولات بشأن هذا البند وإجراء دراسة متعمقة عن النهج الكفيلة بالتوفيق بين مشروع البروتوكول وقانون الفضاء المعمول به حاليا.
    Il s'agit de mener une étude approfondie sur les applications des technologies de l'information et de la communication, y compris de l'infrastructure satellitaire, dans le Pacifique. UN ويشمل المشروع إجراء دراسة متعمقة عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الهياكل الأساسية الساتلية في منطقة المحيط الهادئ.
    Ainsi, au cours de la phase 1, outre la compilation d’une base de données essentielle contenant des informations sur les institutions individuelles, on a aussi jeté les bases d’une collecte d’informations approfondies sur ces réseaux thématiques. UN وبالتالي فقد تم بالإضافة إلى تجميع قاعدة بيانات أساسية من المعلومات بشأن فرادى المؤسسات خلال المرحلة الأولى أيضا إرساء الأساس لجمع معلومات متعمقة عن هذه الشبكات المواضيعية.
    Des recherches ont ainsi été effectuées sur les 100 groupes terroristes et extrémistes les plus actifs, et des études approfondies sur des groupes terroristes commandées. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، أجريت بحوث عن أنشطة مائة من المنظمات الإرهابية والمتطرفة، بينما وجّه أيضا بإعداد دراسات متعمقة عن الجماعات الإرهابية.
    L'État partie devrait envisager d'effectuer des études approfondies sur la situation des enfants particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de sévices, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants des rues, les enfants handicapés et ayant des besoins spéciaux et les enfants placés en institution pour une longue durée ou en internat. UN وينبغي النظر في إجراء دراسات تحليلية متعمقة عن الأطفال المعرضين بوجه خاص للخطر، مثل الأطفال من ضحايا الاعتداءات، أو الإهمال، أو سوء المعاملة، أو أطفال الشوارع، أو الأطفال المصابين بعاهات ولديهم احتياجات خاصة، والأطفال المودعين في الرعاية المؤسسية الطويلة الأجل وفي المدارس الداخلية المخصصة لهم.
    Aucune information sur l'effectif mondial de ces décharges, ni sur leurs rejets, n'est disponible. UN ولا توجد فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في أنحاء العالم، ولا عن الإطلاقات منها.
    Aucune information sur l'effectif mondial de ces décharges, ni sur leurs rejets, n'est disponible. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم أو عما تصدره من إطلاقات.
    En raison du caractère récent de cette réforme, aucune analyse approfondie de ses conséquences n'est disponible à l'heure actuelle. UN وبسبب توقيت الإصلاح المتأخر، لم تجر أي تحليلات متعمقة عن آثاره.
    Rapport du Secrétaire général : Étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN تقرير الأمين العام: دراسة متعمقة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    MANDAT Etude approfondie du Programme TRAINFORTRADE UN دراسة متعمقة عن برنامج اﻷونكتاد للتدريب التجاري
    67. Dans sa résolution 1993/24, la SousCommission a décidé de charger Mme Linda Chavez, en qualité de Rapporteur spécial, d'entreprendre une étude poussée de la situation en ce qui concerne le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en temps de guerre, notamment en cas de conflit armé interne. UN 67- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/24، أن تعهد إلى السيدة ليندا تشافِس، بوصفها مقررة خاصة، بمهمة الاضطلاع بدراسة متعمقة عن حالة الاغتصاب المنتظم والرق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق وقت الحرب، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي.
    La couverture de l'audit est déterminée chaque année par une évaluation approfondie des risques. UN وتتحدد تغطية مراجعة الحسابات سنويا بواسطة تقييمات متعمقة عن المخاطر على المنظمة.
    La CNUCED a organisé des débats de fond sur le sujet réunissant des experts de renom et des responsables de haut rang. UN ووجهت الانتباه إلى أن الأونكتاد نظم مناقشات متعمقة عن هذا الموضوع بمشاركة خبراء وصانعي سياسات مرموقين.
    Il est préoccupé également par l'absence d'études et d'analyses approfondies des répercussions de ces stéréotypes sur l'application de toutes les dispositions de la Convention. UN وهي قلقة أيضا لعدم توفر دراسات وتحليلات متعمقة عن أثر الأدوار النمطية للجنسين على التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more