"متغيرات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres variables
        
    • des variables
        
    d'autres variables ont pareillement été utilisées pour apprécier les différents éléments du développement humain dans différents pays. UN وبالمثل، استعملت متغيرات أخرى لتمثيل مختلف عناصر التنمية البشرية لشتى البلدان.
    Il y a abondance de données sur certaines variables telles que le climat et l'eau, mais aucune, ou presque, sur d'autres variables telles que la remise en état des terres. UN ويوجد بيانات كثيرة عن بعض المتغيرات مثل المناخ والماء إنما لا يوجد أو يكاد لا يوجد أي منها عن متغيرات أخرى مثل الإصلاح.
    On doit connaître la race de chaque condamné et faire une analyse régressive pour trouver d'autres variables qui expliqueraient la récurrence. Open Subtitles وبعدها نقوم بتحليل تراجعي للنظر إلى متغيرات أخرى يمكنها تفسير هذا النمط
    Il vaudrait donc la peine d'étudier plus à fond les effets de l'application combinée de ces deux solutions en fonction d'autres variables, comme la période de base. UN لذلك فإن القيام بدراسة أكثر عمقا ﻵثــار التطبيق المتزامن لهذين الحلين على ضوء متغيرات أخرى كفترة اﻷساس، أمر جدير بالعناء المبذول.
    Il existe d'autres variables FATS dignes d'intérêt qui ne figurent pas parmi les données à recueillir en priorité mais qui, pour certains pays, sont d'une importance égale sinon supérieure à celle de certaines des variables examinées précédemment. UN 4-67 ثمة متغيرات أخرى في إحصاءات فاتس، وإن لم ترد كبنود أولية، لها أهميتها، ولعلها لبعض البلدان تتساوى في الأهمية أو تزيد عن بعض المتغيرات التي سبق شرحها.
    Il était également essentiel de faire des recherches sur la rentabilité de l'interprétation à distance, en prenant en compte d'autres variables en sus des coûts ayant trait aux télécommunications et à l'indemnité journalière de subsistance. UN ومن الضروري كذلك مواصلة البحث بصدد فعالية تكلفة الترجمة الشفوية عن بعد، بما في ذلك متغيرات أخرى بالإضافة إلى تكلفة الاتصالات وبدل الإقامة اليومي.
    d'autres variables tendent à confirmer que les ménages dirigés par une femme sont défavorisés. UN وهناك متغيرات أخرى تعزز الرأي القائل بأن اﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة تميل إلى أن تكون في وضع أسوأ من تلك التي يترأسها رجل.
    Le modèle est basé sur un ensemble de covariables - d'autres variables pour lesquelles on a des chiffres et qui peuvent expliquer le phénomène considéré. UN ويستند الرقم المستنبط إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة - أي متغيرات أخرى بياناتها متاحة ويمكنها تفسير الظاهرة.
    Le modèle est basé sur un ensemble de covariables - d'autres variables pour lesquelles on a des chiffres et qui peuvent expliquer le phénomène considéré. UN ويستند الرقم المُشكَّل إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة - أي متغيرات أخرى بياناتها متاحة ويمكن أن تفسر الظاهرة.
    Pour l'établissement des statistiques régulières FATS entrant, on trouvera souvent la valeur ajoutée dans les études courantes sur les industries ou les entreprises, alors que pour les données FATS sortant, on pourrait avoir à les déduire d'autres variables. UN وبالنسبة لإحصاءات فاتس الداخلة فإن القيمة المضافة تكون في الغالب متوافرة من استقصاءات الصناعة أو المؤسسات المنتظمة، ولكن بالنسبة لإحصاءات فاتس الخارجة فقد يتطلب الأمر استقاءها من متغيرات أخرى.
    En tant que tel, le nombre d'enfants peut également servir d'indicateur pour d'autres variables étroitement associées à la pauvreté, mais qui peuvent être plus difficiles à utiliser comme moyen de ciblage. UN ويمكن لعدد الأطفال أن يُستخدم في حد ذاته مؤشراً عن متغيرات أخرى ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالفقر لكنه قد يكون أصعب كسمة للاستهداف.
    Le modèle est basé sur un ensemble de covariables - d'autres variables pour lesquelles on a des chiffres et qui peuvent expliquer le phénomène considéré. UN ويستند الرقم المستنبط إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة - أي متغيرات أخرى بياناتها متاحة ويمكنها تفسير الظاهرة.
    Le modèle est basé sur un ensemble de covariables - d'autres variables pour lesquelles on a des chiffres et qui peuvent expliquer le phénomène considéré. UN ويستند الرقم المُشكَّل إلى مجموعة من المتغيرات المصاحبة - أي متغيرات أخرى بياناتها متاحة ويمكن أن تفسر الظاهرة.
    Il est donc nécessaire de prendre en considération d'autres variables pour déterminer l'accès à la coopération internationale et au crédit, par exemple celles liées aux efforts déployés et aux succès remportés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهكذا يجب علينا أن نراعي متغيرات أخرى حين ننظر فيمن يتلقى الائتمان والمساعدات الدولية، كالعوامل المتعلقة بالجهود الجاري بذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإنجازات التي تتم في هذا الصدد.
    d'autres variables, notamment les insuffisances en matière de conception et de fabrication, ou un manque d'autres matières nécessaires peuvent expliquer aussi les retards accusés dans la mise en service de ces centrifugeuses de pointe. UN وقد تفسر متغيرات أخرى أيضا، بما في ذلك التصميم وقيود التصنيع، أو نقص المواد الضرورية الأخرى، التأخير في نشر أجهزة طرد مركزي متقدمة.
    Toutefois l'indice CDD ne rend pas compte de la consommation d'énergie des systèmes de climatisation d'une façon aussi précise que l'indice HDD rend compte de la consommation de combustible car d'autres variables météorologiques, dont l'humidité, influent beaucoup sur l'efficacité des systèmes de climatisation. UN بيد أن مؤشر درجة التبريد اليومية لا يعكس الطاقة التي تستهلكها أجهزة تكييف الهواء بنفس الدقة التي يعكس بها مؤشر درجة التدفئة اليومية استهلاك الوقود لاتصال متغيرات أخرى متعلقة باﻷرصاد الجوية مثل الرطوبة اتصالاً وثيقاً بفعالية أجهزة التكييف.
    Outre qu'il offre un cadre tout trouvé pour diffuser l'information, le lieu de travail élit souvent des caractéristiques, dans des domaines comme l'âge, le sexe, le niveau d'instruction ou d'autres variables, qui présentent des possibilités considérables non seulement de diffuser un message mais de le renforcer en le répétant et en le discutant. UN وباﻹضافة الى أن مكان العمل يتيح شبكة قائمة لنقل الرسائل، فكثيرا ما يقع عليه الاختيار بسبب خصائص مثل العمر أو نوع الجنس أو مستوى التعليم أو متغيرات أخرى تتيح إمكانيات كبرى لا لنقل الرسائل فحسب بل ولتعزيزها أيضا عن طريق التكرار والمناقشة.
    Outre les capacités, d'autres variables exercent une influence déterminante sur le cadre de l'innovation en incitant les entreprises à innover et en leur offrant des conditions propices à cet égard. UN 12- وثمة متغيرات أخرى إلى جانب القدرات تؤثر في البيئة بشكل كبير، ألا وهي توفير الحوافز والظروف التي تساعد الشركات على الابتكار.
    Parfois, le faible nombre de tribunaux par habitant traduit une surcharge de travail; sans oublier qu'il existe d'autres variables qui aggravent la situation telles que, entre autres, les procédures inappropriées, les demandes abusives, le faible recours à des mécanismes alternatifs de résolution des conflits. UN ففي بعض الأحيان قد يكون ضآلة عدد المحاكم لكل مواطن دليلاً على ضغط العمل؛ ولا يغيب عن البال أن هناك متغيرات أخرى تؤدي إلى سوء الوضع ومنها، من بين جملة أمور، اتباع إجراءات غير سليمة، أو تقديم طلبات تعسفية، أو قلة اللجوء إلى بدائل أخرى لحل المنازعات.
    Il a également été indiqué que d'autres variables, telles que la dimension d'un pays, sur la base du nombre de lieux d'affectation qu'il compte, la dimension d'un lieu d'affectation, sur la base de l'effectif présent, et la période ouvrant droit à la prime de danger, qui est réexaminée tous les trois mois, ont un impact sensible sur les coûts. UN ووضح أيضا أن متغيرات أخرى مثل حجم البلد من حيث عدد مراكز العمل، وحجم مركز العمل من حيث عدد الموظفين الموجودين، وفترة الأهلية للحصول على بدل الخطر التي تستعرض كل ثلاثة أشهر، لها تأثير كبير على التكاليف.
    Cette forte corrélation se retrouve aux Philippines et en Malaisie, même lorsque des variables telles que les qualifications, la branche d'activité, la taille de l'entreprise, le régime de propriété, l'importance de la main-d'oeuvre occasionnelle, l'historique de la création d'emplois et le taux de syndicalisation sont égales par ailleurs29. UN وهذه العلاقة العكسية القوية بين تأنيث العمالة ومتوسط دخل المرأة تصح بالنسبة لماليزيا والفلبين حتى بعد استبعاد متغيرات أخرى مثل عناصر المهارة، والصناعة، وحجم الشركة، والملكية، ونسبة العمل العرضي، ونمو العمالة السابق، والانتماء إلى النقابات العمالية)٢٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more