"متفائلين" - Translation from Arabic to French

    • optimistes
        
    • optimiste
        
    • optimisme
        
    • positif
        
    • positifs
        
    • bon espoir
        
    • pessimistes
        
    • d'espoir
        
    De nombreux exemples de bonnes pratiques nous ont permis de rester optimistes quant à la réalisation des objectifs dans les délais fixés. UN أبقتنا وفرة الأدلة على الممارسات الجيدة متفائلين إزاء تحقيق الأهداف بحلول المواعيد النهائية المحددة لها.
    Pour conclure, nous partons à Copenhague optimistes. UN وفي الختام، سنذهب إلى كوبنهاغن متفائلين.
    Je voudrais noter enfin que nous devons être optimistes quant à l'avenir de notre jeunesse. UN ختاماً، أود أن أشير إلى أننا في حاجة إلى أن نكون متفائلين بمستقبل شبابنا.
    Malgré les difficultés immenses que nous rencontrons, nous restons optimiste, grâce à la résistance et aux ressources traditionnelles de notre peuple. UN وعلى الرغم من التحديات الهائلة التي تواجهنا نظل متفائلين نظرا للمرونة التقليدية المعروفة عن شعبنا وسعة حيلته.
    Certes, je suis un optimiste, mais je crois que l'optimisme, non le pessimisme, sied aux diplomates. UN وربما أكون متفائلاً، ولكنني أعتقد أنه ينبغي للدبلوماسيين أن يكونوا متفائلين لا متشائمين.
    Je conviens avec elle que nous devons nous montrer optimistes. UN وأنا أتفق معها في أن علينا أن نكون متفائلين.
    L'échec de la récente Conférence de Cancún ne nous rend guère optimistes quant à l'avenir. UN وإن فشل مؤتمر كانكون الذي عقد مؤخرا يجعلنا غير متفائلين بشأن المستقبل.
    Nous voulons bien être optimistes comme les frères algériens et nous espérons que ces frères vont nous aider à régler les différents problèmes mentionnés par le Secrétaire général dans ses derniers rapports au Conseil de sécurité. UN ونود أن نكون متفائلين مثل إخوتنا الجزائريين، ونعرب عن أملنا في أن يساعدنا إخوتنا على حل شتى المشاكل التي ذكرها الأمين العام في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن.
    D'une part, il convient de se souvenir qu'il y a des raisons d'être optimistes. UN فمن جهة، يجدر أن نتذكر أن هناك أسبابا ﻷن نكون متفائلين.
    Mais nous demeurons optimistes et nous continuons à espérer qu'il sera peut-être possible d'améliorer l'efficacité des méthodes de la Commission du désarmement. UN ولكننا نظل متفائلين بأننا قد نتمكن من تحسين فعالية أساليب عمل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Il est vrai que l'histoire de l'humanité ne nous a pas donné trop de raisons d'être optimistes. UN صحيح إن تاريخ البشرية لا يوفر لنا أسبابا كثيرة لنكون متفائلين.
    Nous demeurons optimistes quant aux perspectives à long terme des PMA. UN ولا نزال متفائلين إزاء توقعات أقل البلدان نموا المستشرفة على المدى البعيد.
    Il y a un an, devant cette Assemblée, le Président du Gouvernement espagnol nous a rappelé que l'histoire de l'humanité ne nous donnait guère de raison d'être optimistes. UN وقبل سنة، ذكر رئيس الحكومة الأسبانية أمام هذه الجمعية بأن تاريخ الإنسانية لا يعطينا أسبابا كثيرة لأن نكون متفائلين.
    Nous n'allons pas être pessimistes au sujet de ce qui est, de l'aveu de tous, un palmarès mitigé, car nous voyons suffisamment de raisons d'être optimistes. UN وفي حين أننا لن نكون مفرطين في التفاؤل إزاء سجلها المسلم بأنه سجل مختلط، فإن ما نراه من المنجزات يكفي لجعلنا متفائلين.
    Pourtant, pour la sauvegarde de l'humanité, chacun doit rester optimiste. UN ورغم ذلك، يجب أن يظل الجميع متفائلين من أجل صالح البشرية.
    Pourtant, pour la sauvegarde de l'humanité, chacun doit rester optimiste. UN ورغم ذلك، يجب أن يظل الجميع متفائلين من أجل صالح البشرية.
    En tant qu'hommes libres, face à de grands défis, nous avons opté pour l'optimisme. Open Subtitles كرجل حر يواجه تحديات هامة نحن نختار أن نكون متفائلين
    - Oui ! Exactement. "Allez, Mode !" Il faut rester positif. Open Subtitles نعم هذا جيد تعيش "مود" يجب ان نكون متفائلين
    Restons positifs. Open Subtitles لنبقى متفائلين.
    Nous continuons à avoir bon espoir qu'un consensus peut être trouvé sur cette question importante, tant en ce qui concerne les méthodes de travail que la composition du Conseil. UN وما زلنا متفائلين بإمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة، سواء فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس أو بتكوينه.
    Ça ne te regarde pas. Au commencement, on est plein d'espoir. Open Subtitles لن نتحدث عن هذا. نكون متفائلين للغاية عند بداية الأشياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more