Certains pays, comme par exemple la Somalie, la Tunisie et le Yémen ont d'eux-mêmes demandé au Conseil d'organiser un dialogue interactif ou d'autres actions constructives, ce qui est un signe positif. | UN | وبعض البلدان، ومنها تونس والصومال واليمن، تقدمت بطلب حوار متفاعل أو إجراء بناء آخر من قِبَل المجلس، وهذا علامة إيجابية. |
En bref, ce site Web pour la jeunesse est un système interactif à guichet unique pour tout ce qui touche à la jeunesse et à l'entente interculturelle. | UN | وباختصار، فإن موقع الشباب هذا على الإنترنت هو موقع متفاعل جامع لكل شيء يتصل بالشباب وبالتفاهم بين الثقافات. |
Il y a eu parfois un dialogue interactif avec le Conseil, ce qui a également été très apprécié. | UN | وفي بعض الأحيان، جرى حوار متفاعل في المجلس، وهذه مسألة نقدرها كثيرا. |
Il a demandé un dialogue interactif et constructif sur les questions importantes avant la réunion. | UN | وقد دعا الرئيس إلى حوار متفاعل وبناء بشأن المسائل الهامة المطروحة للمناقشة أمام الاجتماع. |
À cet effet, on a élaboré une affiche et un logo, créé un site Internet interactif en quatre langues et publié et diffusé de la documentation, dont une note d'orientation. | UN | ولتحقيق ذلك، صُمم مُلصق وشعار للسنة، وأنشئ موقع متفاعل بأربع لغات على الشبكة العالمية، مع إعداد وتوزيع منشورات تضم مذكرة توجيهية مفصلة. |
De surcroît, un CDROM interactif sur la sensibilisation à la sécurité et les dispositions des Nations Unies concernant la sécurité, destiné à l'ensemble du personnel, sera mis au point pour augmenter les possibilités d'autoformation. | UN | وفضلا عن ذلك، سيُعد قرص مدمج بذاكرة مقروءة فقط " CD-ROM " متفاعل عن مواضيع الوعي الأمني وترتيبات الأمن في الأمم المتحدة، موجه للموظفين على وجه عام، لزيادة إمكانيات الدراسة الذاتية. |
Un site interactif a été créé sur l’Internet qui donne accès à un groupe de débat réservé aux participants désireux d’échanger des idées avant la réunion. | UN | وجرى إنشاء موقع متفاعل على شبكة اﻹنترنت، مع مجال مغلق للمناقشة لكي يستخدمه المشتركون في الاجتماع في تبادل اﻷفكار قبل انعقاد الاجتماع. |
Nous accueillons chaleureusement ces initiatives, car la création d'un système interactif intégré qui réponde plus efficacement aux besoins et aux aspirations des États Membres sert les intérêts de tous ceux qui sont concernés. | UN | ونحن نرحب بحرارة بهذه المبادرات، حيث أن إنشاء نظام متفاعل متكامل بحرية يستجيب بفعالية أكبر لحاجات وتطلعات الدول الأعضاء هو أمر في مصلحة الجميع. |
Il n'y aura jamais de consensus total sur toutes les recommandations faites par les rapporteurs spéciaux, et c'est là que réside l'intérêt d'un système fondé sur un dialogue ouvert, interactif, et constructif. | UN | وفي الواقع لن يكون هناك اتفاق تام بشأن جميع التوصيات المقدمة من المقررين الخاصين، وهنا يكمن جمال أي نظام يقوم على حوار متفاعل وبنّاء ومفتوح. |
La nouvelle pratique du dialogue interactif entre la Commission et la Présidente du Conseil s'avèrera certainement utile pour tous les intéressés. | UN | أما الممارسة الجديدة المتمثلة في إجراء حوار متفاعل بين اللجنة ورئيسة المجلس فستكون مفيدة بكل تأكيد بالنسبة لجميع أصحاب العلاقة. |
Toi, t'es un mec interactif. | Open Subtitles | هل كنت متفاعل ؟ |
Les Ministres ont répété que l'Examen périodique universel du Conseil se devait d'être un mécanisme pragmatique et coopératif, reposant sur des informations objectives et fiables, sur un dialogue interactif et sur la pleine participation des pays sous examen, et que cet exercice devait être réalisé de manière impartiale, transparente, non sélective, constructive, non conflictuelle et non politisée. | UN | 108- أكد الوزراء مجدداً أهمية تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان باعتبار ذلك آلية تعاون موجَّهة نحو اتخاذ إجراءات واستناداً إلى معلومات موضوعية وموثوقة وحوار متفاعل بمشاركة كاملة من البلدان محل الاستعراض، ويجري بصورة مجرَّدة وشفافة وغير انتقائية وبناءة وغير تصادمية وغير مسيَّسة. |
Conformément à la pratique qui s'est instaurée à la Commission, la présentation des rapports, au début de chaque débat, par les chefs de secrétariat et hauts fonctionnaires du Secrétariat sera suivie par un dialogue interactif entre eux et les membres de la Commission, dialogue qui fera partie du débat officiel. | UN | 3 - وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة، سيجري، عقب تقديم الرؤساء التنفيذيين وكبار أعضاء الأمانة العامة للتقارير مباشرة في بداية كل مناقشة، تخصيص وقت لحوار متفاعل بين هؤلاء المسؤولين وأعضاء اللجنة كجزء من المداولات الرسمية. |
Réunion spéciale - Débat interactif | UN | جزء خاص - حوار متفاعل |
Sid m'a libéré. Il est interactif. | Open Subtitles | (سيد) تركني أذهب ، إنه متفاعل. |
3 Le programme ROBIN est un programme accessible 24 heures sur 24, en mode interactif, sur un site Web d'Internet, utilise les techniques informatiques les plus avancées pour recueillir et diffuser des informations sur les questions liées à la liberté de religion ou de conviction et la politique générale. | UN | )٣( إن برنامج Robin هو موقع متفاعل بالشبكة العالمية على شبكة انترنت يمكن الوصول إليه على مدى ٢٤ ساعة يوميا ويستخدم أحدث التكنولوجيا الحاسوبية لجمع المعلومات عن المسائل المتصلة بحرية الدين والمعتقد والسياسة العامة. |
Les ministres ont réitéré qu'il était important que l'Examen périodique universel du Conseil soit un mécanisme pragmatique et coopératif, basé sur une information objective et fiable, sur un dialogue interactif et la pleine participation des pays sous examen, conduit d'une manière impartiale, transparente, non sélective, constructive, non conflictuelle et non politisée. | UN | 99 - أكد الوزراء مجدداً أهمية التأكد من تنفيذ المراجعة الدورية الشاملة لمجلس حقوق الإنسان باعتبارها آلية تعاون موجهة نحو تحقيق أعمال استناداً إلى معلومات موضوعية موثوق بها وحوار متفاعل مع المشاركة الكاملة للبلدان محل المراجعة، على أن تتم المراجعة بصورة مجردة وشفافة وغير انتقائية وبناءة وغير تصادمية وغير مُسيّسة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré qu'il était important que l'Examen périodique universel du Conseil soit un mécanisme pragmatique et coopératif, basé sur une information objective et fiable, sur un dialogue interactif et la pleine participation des pays sous examen, conduit d'une manière impartiale, transparente, non sélective, constructive, non conflictuelle et non politisée. | UN | 106 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أهمية التأكد من تنفيذ المراجعة الدورية الشاملة لمجلس حقوق الإنسان باعتبارها آلية تعاون موجهة نحو تحقيق أعمال استنادا إلى معلومات موضوعية موثوق بها وحوار متفاعل مع المشاركة الكاملة للبلدان محل المراجعة، على أن تتم المراجعة بصورة مجردة وشفافة وغير انتقائية وبناءة وغير تصادمية وغير مُسيّسة. |
La FAO, le FIDA, la Banque mondiale et l'Agence allemande de développement ont financé en commun le Centre d'apprentissage sur la finance rurale, un site Web interactif en quatre langues consacré à la fourniture des meilleurs outils pour le renforcement des capacités dans le domaine de la finance rurale à l'intention des institutions de microfinancement et des institutions financières rurales, des praticiens et des décideurs. | UN | واشترك كل من منظمة الأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي، ووكالة التنمية الألمانية (GTZ) في دعم مركز التعلم للتمويل الريفي، وهو موقع متفاعل على الشبكة بأربع لغات ومكرس لإتاحة الوصول إلى أفضل المواد بشأن بناء القدرات في ميدان التمويل الريفي من أجل المؤسسات المالية الصغيرة والريفية، والممارسين، وصانعي السياسات. |