"متفرغين" - Translation from Arabic to French

    • à plein temps
        
    • à temps complet
        
    • à temps plein
        
    • spécialisé
        
    • à temps partiel
        
    • libres
        
    • permanents
        
    • interprètes
        
    • spécialisés qui se
        
    Sur ce total, les étudiants à plein temps représentaient 79,9 % du total, les étudiants à temps partiel 20,1 %. UN والطلاب المنتظمون يمثلون 79.9 في المائة من ذلك العدد الإجمالي، مقابل 20.1 في المائة غير متفرغين.
    Le College accueille plus de 1 000 étudiants et emploie 12 personnes à plein temps et 25 à temps partiel. UN ويعمل فيها ١٢ موظفا متفرغا و ٢٥ موظفا غير متفرغين.
    Ces chiffres demeurent assez incertains, car les organisations n'ont pas toutes évalué avec la même rigueur combien parmi leur personnel devaient être considérés comme des spécialistes travaillant à plein temps à des activités à caractère démographique. UN وهذه اﻷرقام يعتورها قدر كبير من اﻹبهام، نظرا ﻷن المنظمات ليست كلها على نفس الدرجة من الدقة في تقدير عدد موظفيها الذين ينبغي اعتبارهم فنيين متفرغين يعملون في اﻷنشطة السكانية.
    En conséquence, il faudrait nommer trois juges à temps complet supplémentaires lorsque le mandat des juges ad litem aura pris fin. UN وتبعا لذلك، يلزم تعيين ثلاث قضاة إضافيين متفرغين حال انتهاء فترة القضاة المخصصين.
    Il est essentiel de disposer de deux juges à temps complet dans chaque lieu d'affectation. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    On estime actuellement que leur montant équivaudrait au coût des services de deux ingénieurs à temps plein. UN ويقدر حاليا بأن تلك التكاليف ستكون معادلة لخدمات مهندسين اثنين متفرغين.
    Les collèges sont au nombre de trois et il y a donc trois présidents de collège à plein temps. UN وبشكل إجمالي هناك ثلاثة مجالس شيوخ وبالتالي ثلاثة رؤساء متفرغين لهذه المجالس.
    Il se compose de sept juristes affectés à plein temps à Addis-Abeba, Beyrouth, Genève et Nairobi et au bureau principal à New York. UN ويعمل لدى المكتب سبعة موظفين قانونيين متفرغين في أديس أبابا وبيروت وجنيف ونيروبي وفي المكتب الرئيسي بنيويورك.
    Trois membres du personnel à plein temps avaient été affectés à cette tâche. UN وقد عُين ثلاثة موظفين متفرغين لهذا المجال.
    Il est administré par trois avocats travaillant à plein temps et il est actuellement prévu d'établir des bureaux dans d'autres centres provinciaux. UN ويدير المستوصف ثلاثة محامين متفرغين وهناك خطط جارية ﻹقامة مكاتب في مراكز المقاطعات اﻷخرى.
    Il faudrait que la personne qui en serait chargée soit secondée dans ses recherches, probablement par deux assistants à plein temps pour qu'elles soient exhaustives. UN وسيحتاج من يقوم بالدراسة إلى مساعدة على البحث، ربما على أيدي مساعدين متفرغين بالكامل، لكفالة تغطية الموضوع تغطية شاملة.
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    Toutefois, dès l'instant où ils sont appelés à siéger comme membres à plein temps, ils peuvent prétendre aux prestations auxquelles ont droit les juges membres à plein temps de la Cour. UN وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    Toutefois, dès l'instant où ils sont appelés à siéger comme membres à plein temps, ils peuvent prétendre aux prestations auxquelles ont droit les juges membres à plein temps de la Cour. UN وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين.
    En conséquence, il faudrait nommer trois juges à temps complet supplémentaires lorsque le mandat des juges ad litem aura pris fin. UN وبناء على ذلك، ينبغي تعيين ثلاثة قضاة متفرغين إضافيين ليحلوا محل القضاة المخصصين الثلاثة عندما تنتهي ولايتهم الحالية.
    En conséquence, le Comité recommande à l'Assemblée générale de ne pas approuver la nomination de trois nouveaux juges à temps complet. UN وتبعا لذلك، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على ثلاثة قضاة متفرغين جدد.
    Plusieurs fonctionnaires des bureaux de pays du PNUD appuient aussi le programme, pour un petit nombre à temps complet et pour la plupart à temps partiel. UN كما يتم في إطار البرنامج دعم موظفي عدة مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي، قليل منهم متفرغون وكثير غير متفرغين.
    Outre l'établissement de mécanismes de suivi et d'évaluation complets, deux agents internationaux spécialisés dans ce domaine avaient été recrutés à temps plein pour que les deux fonctions soient assurées sur une base continue. UN مبينا أن المبادرة المذكورة للتنمية البشرية، باﻹضافة إلى إنشائها ﻵليات الرصد والتقييم الشاملين، فقد عملت على تعيين موظفين دوليين متفرغين من أجل الرصد والتقييم لضمان تنفيذ المهمة على أساس متواصل.
    Le Comité consultatif ne nie pas l'importance de ces fonctions, mais ne croit pas qu'il soit fondé d'un point de vue opérationnel de disposer de groupes distincts ou de personnel spécialisé. UN وفي الوقت الذي تعتقد فيه اللجنة الاستشارية أن هذه المهام ذات أهمية، فإنها غير مقتنعة بأن إنشاء وحدات مستقلة أو تعيين موظفين متفرغين بالكامل أمر لازم من الناحية التنفيذية.
    De cette manière, les enfants seront libres de poursuivre leurs études en l'absence de toute maltraitance ou violation. UN وبهذه الطريقة، سيكون الأطفال متفرغين لمواصلة تعليمهم دون التعرض للتجاوزات أو العنف.
    Il ressort de ses statistiques que pour lui permettre de s'acquitter de sa mission en toute diligence, le Tribunal doit disposer des services de deux juges permanents dans chacune de ses villes sièges. UN ولا تزال بيانات المحكمة الإحصائية تبيّن أن التعاطي مع عبء العمل في المحكمة في الوقت المناسب يستدعي تعيين قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز عمل من المحكمة.
    Il est indispensable de sélectionner les interprètes et traducteurs temporaires sur la base de critères de qualité très rigoureux et d'étoffer la liste des personnes susceptibles d'être appelées en renfort. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة المراقبة الدقيقة للجودة عند الاستعانة بمترجمين شفويين وتحريريين غير متفرغين. كما تلزم زيادة عدد المدرجين في قائمة المترجمين غير المتفرغين.
    La capacité de liaison militaire de la composante militaire de l'opération comprendra des officiers de liaison spécialisés qui se maintiendront en rapport étroit avec les autorités nationales et locales, les autres parties, les chefs de tribu et les communautés locales. UN 76 - وستتألف قدرة الاتصال العسكري في العنصر العسكري للعملية من ضباط اتصال متفرغين لهذه المهمة سيكونون على اتصال وثيق ودائم بالسلطات الوطنية والمحلية، والأطراف الأخرى، ووجهاء القبائل، والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more