"متكاملة لإدارة" - Translation from Arabic to French

    • de gestion intégrée
        
    • intégrées de gestion
        
    • intégrés de gestion
        
    • intégrée de gestion
        
    • intégrée de la gestion
        
    • intégré pour gérer
        
    • intégrées de la gestion
        
    • intégrés pour la gestion
        
    • gestion intégrée de
        
    • intégré sur la gestion
        
    • intégrée dans les domaines de la gestion
        
    • intégré de gestion
        
    • intégrés concernant la gestion
        
    • intégrée des
        
    • intégrées d'aménagement des
        
    Absence de politiques de gestion intégrée des ressources en eau UN عدم وجود سياسات متكاملة لإدارة الموارد المائية
    Plusieurs de ces pays ne seront sans doute pas non plus en mesure d'établir les plans de gestion intégrée des ressources en eau et de conservation de l'eau pour 2005. UN ولا شك أن العديد من هذه البلدان لن يكون في وضع يسمح له بوضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وحفظ المياه لعام 2005.
    De nombreux pays ont entrepris l'élaboration de plans de gestion intégrée des ressources hydriques au niveau des bassins versants ou bassin fluviaux. UN ولقد شرعت بلدان عديدة في وضع خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية على مستوى مستجمعات المياه أو أحواض الأنهار.
    Plusieurs pays ont adopté des stratégies intégrées de gestion des déchets tenant compte des principes de réutilisation et de recyclage. UN واستحدثت عدة بلدان استراتيجيات متكاملة لإدارة النفايات تشتمل على مبدأي إعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    Deux États ont indiqué avoir mis en place des systèmes intégrés de gestion des frontières au cours des deux dernières années. UN وأبلغت دولتان عن تنفيذهما نظما متكاملة لإدارة للحدود على مدى السنتين الماضيتين.
    En outre, un appui technique a été fourni pour favoriser la création d'une commission technique des frontières dans le cadre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières. UN وقُدم الدعم التقني أيضا للتشجيع على إنشاء لجنة تقنية لوضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود.
    Objectif : Six pays établissent et appliquent un plans de gestion intégrée des ressources en eau. UN الهدف: طوَّرت ستة بلدان ونفَّذت خطة متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Indicateur : Nombre de pays de la région ayant obtenu l'appui technique nécessaire pour élaborer des plans de gestion intégrée des ressources en eau. UN المؤشر: عدد البلدان في المنطقة التي حصلت على الدعم التقني الضروري لوضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Objectif : Dans six pays, développement des capacités de l'administration publique permettant l'établissement d'un plan de gestion intégrée des ressources en eau. UN الهدف: تنمية القدرات الحكومية في ستة بلدان من أجل وضع خطة متكاملة لإدارة موارد المياه.
    La Mission aidera également à élaborer une stratégie de gestion intégrée des frontières et œuvrera en faveur de la réforme et de la décentralisation de l'État. UN كما ستقدم البعثة الدعم في وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود ودعم إصلاح الدولة ولامركزيتها.
    :: Conseils fournis à la PNH, de concert avec d'autres autorités haïtiennes, sur l'élaboration d'une stratégie de gestion intégrée des frontières UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود
    Plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes se sont lancés dans l'élaboration ou la mise en œuvre de programmes de gestion intégrée des zones côtières. UN كما قامت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بوضع أو تنفيذ برامج متكاملة لإدارة المناطق الساحلية.
    Des stratégies intégrées de gestion des ravageurs sont définies et appliquées dans tous les pays. UN إنشاء وتنفيذ إستراتيجيات متكاملة لإدارة الآفات في جميع البلدان.
    Des stratégies intégrées de gestion des ravageurs sont définies et appliquées dans tous les pays. UN إنشاء وتنفيذ إستراتيجيات متكاملة لإدارة الآفات في جميع البلدان.
    Des stratégies intégrées de gestion des ravageurs sont définies et appliquées dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء وتنفيذ إستراتيجيات متكاملة لإدارة الآفات في جميع البلدان.
    Elaborer des plans intégrés de gestion et d'utilisation rationnelle des ressources en eau d'ici 2005. UN وضع خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية وتحقيق كفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité ont mis sur pied des dispositifs intégrés de gestion de la sécurité en Afghanistan, en Iraq et au Soudan. UN ففي أفغانستان والعراق، والسودان شكلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن هياكل متكاملة لإدارة الأمن.
    En 2005, le Kenya a créé un groupe de travail chargé de définir les limites extérieures de son plateau continental et d'élaborer une politique intégrée de gestion des océans. UN وفي عام 2005، أنشأت كينيا فرقة عمل لرسم الحدود الخارجية لجرفها القاري ولوضع سياسة متكاملة لإدارة المحيطات.
    Conformément aux recommandations figurant au chapitre 18 d'Action 21, le Plan de Johannesburg, met également l'accent sur la nécessité de promouvoir et de mettre en oeuvre une approche intégrée de la gestion des ressources en eau. UN وعلى النحو الموصى به من قبل في الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21، تركز الخطة أيضا على ضرورة وضع وتطبيق نهج متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Le service a acquis un logiciel intégré pour gérer son fonds et conduire ses opérations. UN وقد اقتنت الشعبة برامجيات متكاملة لإدارة مصنفاتها وعملياتها.
    b) Adoption d'approches intégrées de la gestion des ressources en eau en vue d'une utilisation durable, notamment par la protection des eaux souterraines et en réduisant l'impact de l'utilisation d'engrais et la pollution industrielle; UN (ب) اتباع نُهج متكاملة لإدارة الموارد المائية من أجل كفالة استخدامها المستدام، بما في ذلك حماية موارد المياه الجوفية، والتخفيف إلى الحد الأدنى من آثار استخدام الأسمدة، ومن التلوث الصناعي؛
    e) De concevoir et d'appliquer des plans intégrés pour la gestion des zones côtières, pour les ressources en eau et l'agriculture, et pour la protection et la remise en état des zones frappées par la sécheresse et la désertification, et par les inondations; UN )ﻫ( وضع وتنفيذ خطط متكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية، وموارد المياه والزراعة، وحماية وإعادة تأهيل المناطق المتاثرة بالجفاف والتصحر والفيضانات؛
    Conseils à la Police nationale haïtienne, de concert avec d'autres autorités haïtiennes, sur l'élaboration d'une stratégie de gestion intégrée de la frontière UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود
    L'Accordcadre sur le bassin de la Save (2002) prévoit l'obligation de < < coopérer pour parvenir à mettre en place une gestion durable des ressources en eau > > , ainsi que l'obligation de mettre en place un plan conjoint et/ou intégré sur la gestion des ressources en eau du bassin de la Save. UN وينص الاتفاق الإطاري بشأن حوض نهر سافا (2002) على الالتزام ب " التعاون لأغراض الإدارة المستدامة للمياه " . كما ينص هذا الاتفاق على الالتزام ب " وضع خطة مشتركة و/أو متكاملة لإدارة الموارد المائية لحوض نهر سافا " .
    Il cherchera à mener des interventions à plus grande échelle et jouera un rôle incitatif, conjointement avec les partenaires établis, pour renforcer les capacités en matière d'approche économique intégrée dans les domaines de la gestion, de la planification et du financement des villes. UN وسيسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة التدخلات وأداء دور حفاز، إلى جانب الشركاء القائمين، لبناء القدرة على اتباع نهج اقتصادية متكاملة لإدارة المدن وتخطيطها وتمويلها.
    La stratégie sous-tendra la mise en oeuvre d'un système intégré de gestion des ressources, l'utilisation d'Internet et d'Intranet aux fins de gestion des compétences et assurera les liaisons entre les bureaux à l'échelle mondiale. UN وسوف تدعم الاستراتيجية تطوير نظم متكاملة ﻹدارة الموارد واستخدام )اﻹنترنت( والشبكة الداخلية في إدارة المعارف وضمان إقامة روابط شاملة فيما بين المكاتب.
    c) Élaborer, pour toutes les régions déshéritées, des stratégies et des programmes intégrés concernant la gestion rationnelle et durable de l'environnement, la mobilisation des ressources, la réduction et l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois et de revenus; UN )ج( وضع استراتيجيات وبرامج متكاملة ﻹدارة البيئة بصورة سليمة ومستدامة، وتعبئة الموارد، والقضاء على الفقر والتخفيف من وطأته، وإيجاد فرص العمل وإدرار الدخل لجميع المناطق التي تعاني من الفقر؛
    En outre, nous nous engageons à développer et à mettre en oeuvre la Stratégie de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant au niveau des collectivités. UN وعلاوة على ذلك، نلتزم بوضع وتنفيذ استراتيجية متكاملة لإدارة أمراض الطفولة على المستوى المجتمعي؛
    4. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à prendre les mesures voulues pour mettre au point les stratégies intégrées d'aménagement des eaux, des sols et du territoire en vue du développement durable et de la conservation du patrimoine naturel; UN ٤ - يدعو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لوضع استراتيجية متكاملة ﻹدارة استخدام المياه والتربة واﻷرض ﻷغراض التنمية المستدامة وللمحافظة على قاعدة الموارد الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more