"متكاملة للتنمية" - Translation from Arabic to French

    • intégrée de développement
        
    • intégrées de développement
        
    • intégrés de développement
        
    • développement intégré
        
    • intégré de développement
        
    • intégrée du développement
        
    • globales du développement
        
    • intégrale de développement
        
    Pourtant, même si la réforme des politiques agricoles et écologiques a bien progressé, seul un petit nombre de pays ont défini une politique nationale intégrée de développement agricole et rural durable. UN ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Un cadre d'action stratégique adopté par consensus au plan mondial prévoit des mesures d'amélioration à court terme et des solutions à plus long terme, qui doivent être mises en œuvre par le biais d'une stratégie intégrée de développement durable. UN وقد أفضى توافق الآراء على الصعيد العالمي إلى وضع إطار استراتيجي للعمل يشمل تدابير تحسينية قصيرة الأجل وحلولا هيكلية طويلة الأجل يلزم تنفيذها في إطار استراتيجية متكاملة للتنمية المستدامة.
    Le programme aide aussi les pays à créer l'inventaire national des GES et les systèmes de suivi, de notification et de vérification voulus pour étayer les mesures d'atténuation et adopter des stratégies intégrées de développement à faible taux d'émission. UN ويساعد البرنامج البلدان أيضاً في إنشاء قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة وفي وضع نظم الرصد والإبلاغ والتحقق اللازمة لدعم إجراءات التخفيف ولاتخاذ نُهُج متكاملة للتنمية الخفيضة الانبعاثات.
    Ces plans visent aussi à assurer l'exercice des droits fondamentaux des citoyens, des populations défavorisées en particulier, dans les domaines économique, social, culturel et politique, par des activités intégrées de développement. UN كما تسعى هذه الخطط إلى ضمان الحقوق الأساسية للمواطنين، ولا سيما السكان المحرومين، في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من خلال الاضطلاع بأنشطة متكاملة للتنمية.
    - L'insuffisance de capacité d'élaboration de programmes sectoriels et intégrés de développement et de promotion culturelle; UN - ضعف القدرة على وضع برامج قطاعية وبرامج متكاملة للتنمية الثقافية ونشر الثقافة؛
    :: Élaboration et mise en oeuvre de plans nationaux de développement intégré pour réunir les éléments essentiels du développement durable; et UN :: وضع خطط متكاملة للتنمية الوطنية وتنفيذها بوصفها أداة لدمج ركائز التنمية المستدامة؛
    Ils ont d'ailleurs défini, pour la sous-région, un agenda intégré de développement durable, fondé sur le dialogue, qui mérite l'appui du système des Nations Unies. UN وعلى أية حال، فقد وضعت هذه البلدان خطة متكاملة للتنمية المستدامة للمنطقة دون اﻹقليمية تقوم على أساس الحوار، وتستحق دعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    S’agissant des organismes des Nations Unies, elle est la seule instance où sont adoptés des positions et des plans d’action régionaux fondés sur une vision intégrée du développement social. UN وتمثﱢل اللجنة، من بين الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، المحفل الوحيد لاتخاذ مواقف إقليمية واعتماد خطط عمل إقليمية على أساس رؤية متكاملة للتنمية الاجتماعية.
    Ce dernier fournissait à la communauté internationale un cadre solide pour aider les pays africains, car il englobait une initiative intégrée de développement durable et conférait aux pays africains une meilleure maîtrise des réformes. UN فهذه الشراكة وفرت إطاراً سليماً للمجتمع الدولي كي يساعد من خلاله البلدان الأفريقية لأنها تضمنت مبادرة متكاملة للتنمية المستدامة وضمنت تحسين ملكية البلدان الأفريقية للاصلاحات.
    L'Éthiopie a également adopté une Stratégie intégrée de développement rural avec des objectifs à moyen terme et une stratégie en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN ولقد صاغت أثيوبيا أيضا استراتيجية متكاملة للتنمية الريفية تتضمن أهدافا متوسطة الأجل، واستراتيجية أخرى لصالح التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Le Gouvernement n'a ménagé aucun effort pour créer davantage de possibilités d'emplois, notamment pour les jeunes, et pour réduire le taux de chômage par le biais d'une politique intégrée de développement socioéconomique. UN ولا تزال الحكومة تبذل كل جهد ممكن لخلق فرص عمل أكثر، وبخاصة في قطاع الشباب من القوة العاملة، ولخفض مستوى البطالة عن طريق سياسة متكاملة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    L'élaboration de stratégies nationales intégrées de développement durable a progressé. UN 116 - سجلت عملية وضع استراتيجيات وطنية متكاملة للتنمية المستدامة تقدما.
    21. Les gouvernements devraient poursuivre leurs efforts pour se doter de commissions nationales du développement durable et de stratégies intégrées de développement durable faisant appel à la concertation. UN ٢١ - ينبغي للحكومات أن تواصل جهودها الرامية الى تشكيل لجان وطنية للتنمية المستدامة ووضع استراتيجيات تشاركية متكاملة للتنمية المستدامة.
    L'Angola compte sur l'assistance de l'ONUDI pour la mise en œuvre de programmes intégrés de développement industriel. Il se félicite de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD, qui contribuera à améliorer la coordination des programmes et des fonds. UN وتعتمد أنغولا على مساعدة اليونيدو في تنفيذ برامج متكاملة للتنمية الصناعية، وهي ترحّب باتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، الذي سوف يحسّن تنسيق البرامج والصناديق.
    Les Philippines attendent la mise en oeuvre de leur plan pour cibler certaines zones spécifiques, y compris l'Asie du Sud-Est, mais reconnaissent qu'à long terme, il faut combattre les cultures illicites dans le cadre de programmes intégrés de développement rural par substitution. UN وقالت إن الفلبين تتطلع ﻷن تركز خطتها على مناطق محددة، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا، ولكنها تسلﱢم بأن من الضروري، في المدى البعيد، معالجة مسألة زراعة المحاصيل بطريقة غير مشروعة في إطار برامج متكاملة للتنمية الريفية البديلة.
    38. La Conférence arabe et la Conférence africaine ont recommandé d'avoir recours à des programmes intégrés de développement rural pour freiner l'exode rural. UN ٣٨ - أوصى المؤتمر العربي والمؤتمر اﻷفريقي بالحد من الهجرة من الريف الى الحضر عن طريق تنفيذ برامج متكاملة للتنمية الريفية.
    Ce rassemblement, lui-même sans précédent, a donné lieu à des décisions ainsi qu'à un Programme d'action final, qui ont ouvert de nouvelles perspectives en matière de stratégies de développement intégré pour les gouvernements et les citoyens du monde. UN وكان التجمع في حد ذاته عمـلا غير مسبوق، بينما فتحت القرارات وبرنامج العمل الختامي آفاقا جديدة لظهور استراتيجيات جديدة متكاملة للتنمية بالنسبة للحكومات والمواطنين في العالم.
    De telles réussites soulignent l'importance d'un programme de développement intégré, axé sur les capacités de production, l'emploi et le travail décent, qui tire parti des synergies de mesures interdépendantes. UN وتؤكد هذه التجارب أهمية وجود خطة متكاملة للتنمية تركز على القدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق، وتستفيد من أوجه التآزر في الإجراءات السياساتية المترابطة.
    Ce document propose un projet intégré de développement qui évolue avec son temps, qui tire les enseignements de l'histoire et qui conseille des changements radicaux. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    Ce document propose une vision intégrée du développement qui évolue avec le temps, tire les enseignements de l'histoire et prévoit des changements radicaux. UN وتطرح الوثيقة رؤية متكاملة للتنمية تتماشى مع مقتضيات العصر، مع الاستفادة من دروس التاريخ، وتشتمل على تغييرات بعيدة المدى.
    Le Conseil a décidé de poursuivre son action en vue de favoriser un dialogue ouvert afin d’établir un partenariat stratégique et d’adopter des approches globales du développement. UN وقرر المجلس بذل مزيد من الجهود لتعزيز حوار مفتوح يرمي إلى بناء شراكة استراتيجية واتباع نُهج متكاملة للتنمية.
    Le PND accorde la priorité à ce droit et reconnaît que la pérennité des écosystèmes est un élément fondamental d'une stratégie intégrale de développement humain. UN وتولي خطة التنمية الوطنية الأولوية لهذا الحق وتقر بأن استدامة الأنظمة الإيكولوجية تمثل عنصراً أساسياً من استراتيجية متكاملة للتنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more