"متلقين" - Translation from Arabic to French

    • des bénéficiaires
        
    • destinataires
        
    • des récipiendaires
        
    Enfin, avant de terminer, permettez-moi de souligner que l'on ne devrait pas nous considérer comme des donateurs ou des bénéficiaires. UN أخيرا، وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشدد على أنه ينبغي عدم النظر إلينا باعتبارنا مانحين أو متلقين.
    Les nourrissons et les enfants en bas âge dépendent complètement des autres, mais ils ne sont pas des bénéficiaires passifs de soins, d'orientations et de conseils. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Les nourrissons et les enfants en bas âge dépendent complètement des autres, mais ils ne sont pas des bénéficiaires passifs de soins, d'orientations et de conseils. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    En revanche, le requérant turc avance qu'il avait transporté ces dernières années des marchandises destinées aux marchés iraquiens, mais n'a fourni aucune information précise sur les expéditeurs ou destinataires avec lesquels il effectuait régulièrement des affaires. UN لكن صاحب المطالبة التركي يقول إنه كان في السنوات السابقة ينقل بضائع مرسلة في الغالب إلى الأسواق العراقية دون تحديد أي شركات نقل أو متلقين بعينهم كان يجري معهم تعاملاته التجارية المنتظمة.
    La seconde consiste à faire des ressortissants les plus vulnérables et défavorisés les destinataires et consommateurs d'un discours de la peur et de la haine. UN وهي ثانياً تستهدف أضعف المواطنين وأكثرهم حرماناً بوصفهم متلقين ومستهلكين لما تبثه هذه الأحزاب من مشاعر الخوف والكراهية.
    Les personnes et les communautés ne sont pas seulement des récipiendaires; ils sont aussi des participants actifs. UN فالناس والمجتمعات ليسوا متلقين فقط؛ بل أهم أيضا مشاركون نشطون.
    Les nourrissons et les enfants en bas âge dépendent complètement des autres, mais ils ne sont pas des bénéficiaires passifs de soins, d'orientations et de conseils. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Au minimum, nous avons du moins envoyé au monde un autre message signalant que nous ne sommes plus seulement des bénéficiaires de l'aide internationale. UN فقد بعثنا للعالم على الأقل إشارة أخرى مفادها أننا لم نعد مجرد متلقين للمساعدة الدولية.
    Les délégations affirment également que les personnes âgées ne doivent pas être considérées comme des bénéficiaires passifs de l'assistance mais comme des ressources précieuses pour leurs communautés. UN وأكدت الوفود أيضاً أنه ينبغي ألا ينظر إلى المسنين على أنهم متلقين سلبيين للمساعدة، بل أيضاً على أنهم من الموارد القيمة بالنسبة لمجتمعاتهم.
    Il convient de noter que les jeunes doivent être plus que des bénéficiaires passifs des investissements. UN ومن المهم التنويه إلى أن الشباب ليسوا فقط متلقين سلبيين للاستثمار.
    Les nourrissons et les enfants en bas âge dépendent complètement des autres, mais ils ne sont pas des bénéficiaires passifs de soins, d'orientations et de conseils. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون كلياً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Les nourrissons et les enfants en bas âge dépendent complètement des autres, mais ils ne sont pas des bénéficiaires passifs de soins, d'orientations et de conseils. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Les nourrissons et les enfants en bas âge dépendent complètement des autres, mais ils ne sont pas des bénéficiaires passifs de soins, d'orientations et de conseils. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    :: Dans un système d'administration électronique, les citoyens ne sont plus seulement des bénéficiaires, ils sont associés aux décisions : les services publics doivent donc être attentifs aux besoins du citoyen et de l'usager; UN :: وعليه لا يصبح المواطنون متلقين بل مشاركين في اتخاذ القرار، في الأنظمة التي تستخدم التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية، حيث يتعين أن تصبح الخدمات موجهة لصالح المواطن والعميل.
    27. Les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissaire ne sont pas simplement des bénéficiaires passifs de l'assistance humanitaire. UN 27- ليس اللاجئون وغيرهم من الأشخاص ممن هم محل اهتمام مجرد متلقين سلبيين للمساعدة الإنسانية.
    Les individus ne doivent pas devenir des bénéficiaires passifs de l'assistance, mais doivent être encouragés à participer activement à leur propre assistance, et éventuellement à celle d'autrui, pour assurer leur bien-être. UN واﻷفراد يجب ألا يصبحوا سلبيين متلقين للمساعدة، ولكن يجب تشجيعهم على المشاركة بنشاط في مساعدة أنفسهــم، ومساعــدة اﻵخريـــن بعد ذلك، على ضمان رفاهيتهم.
    Le détournement des armes classiques vers des destinataires non autorisés peut faire peser de graves menaces sur la stabilité politique et le développement économique. UN فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية.
    Ils reconnaissent la nécessité d'établir une distinction entre les transferts d'armes qui contribuent légitimement à la défense et à la sécurité nationales et les transferts qui aggravent l'instabilité, la tension, la violence et les pertes en vies humaines dans les régions de conflit ou qui peuvent permettre à des destinataires irresponsables de constituer plus facilement des arsenaux. UN وتسلِّــم هذه البلدان بضرورة التمييز بين نقل الأسلحة الذي يسهم بشكل مشروع في كفالة الدفاع والأمن الوطنيين، ونقل الأسلحة الذي يضاعف حدة عدم الاستقرار والتوتر والعنف، ويسبب خسارة في الأرواح البشرية في مناطق الصراع، أو نقل الأسلحة الذي يمكن أن يسهم في بناء ترسانات في أيدي متلقين يتسمون بعدم المسؤولية.
    Les armes < < licites > > tombent trop souvent aux mains de destinataires non autorisés, qui s'en servent pour enfreindre les droits de l'homme. UN وكثيراً ما تنتهي الأسلحة " المشروعة " في أيادي متلقين غير مباح لهم بذلك، فيستخدمونها لانتهاك حقوق الإنسان.
    Les armes légères et de petit calibre existent en si grand nombre que nous devons agir de toute urgence pour empêcher leur détournement éventuel vers des récipiendaires non autorisés, y compris les acteurs non étatiques. UN والأعداد الضخمة من هذه الأسلحة تستلزم إجراءنا الملحّ لمنع إمكانية وصولها إلى متلقين غير مرخص لهم، بمن فيهم أطراف غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more