"متنافيا مع" - Translation from Arabic to French

    • ne soit incompatible avec
        
    • contraire à
        
    • ne va pas à l'encontre
        
    < < c) Que la réserve, à défaut de dispositions sur les réserves dans le traité, ne soit incompatible avec l'objet et le but du traité > > . UN " (ج) ألا يكون التحفظ، في حالة عدم وجود أحكام بشأن التحفظات في المعاهدة، متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها " ().
    < < c) Que la réserve, à défaut de dispositions sur les réserves dans le traité, ne soit incompatible avec l'objet et le but du traité > > . UN (ج) ألا يكون التحفظ، في حالة عدم وجود أحكام بشأن التحفظات في المعاهدة، متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها " ().
    < < c) Que la réserve, à défaut de dispositions sur les réserves dans le traité, ne soit incompatible avec l'objet et le but du traité > > . UN ' ' (ج) ألا يكون التحفظ، في حالة عدم وجود أحكام بشأن التحفظات في المعاهدة، متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها``().
    Pour ce qui est de la question 12 de la liste des points à traiter, il croit comprendre qu'en 1995 et 1996, un certain nombre de réfugiés Chins sont arrivés dans le Nord-Est en provenance du Myanmar, mais ont été refoulés dans ce pays, comportement qui semble contraire à la politique du non-refoulement. UN وفيما يتعلق بالسؤال ٢١ في قائمة المسائل، قال إنه يفهم مما لديه من معلومات أن عددا من لاجئي التشين وصلوا إلى المنطقة الشمالية الشرقية قادمين من ميانمار في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وإنهم أعيدوا إلى ذلك البلد، وهو عمل يبدو متنافيا مع سياسة عدم رد اللاجئين.
    a) cela est contraire à l’objet pour lequel le certificat a été émis; UN " )أ( اذا كان متنافيا مع الغرض الذي من أجله صدرت الشهادة ؛ أو
    Mme Kalala (République démocratique du Congo), se référant à la première question de la liste, dit que la coutume est l'une des sources de droit dans son pays, du moment qu'elle ne va pas à l'encontre de la loi et de la bienséance. UN 7 - السيدة كالالا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): ذكرت، في معرض إشارتها إلى السؤال 1 من قائمة المواضيع، أن العرف يشكل أحد مصادر القانون في بلدها، على ألا يكون متنافيا مع القانون أو حسن السلوك.
    8. Certaines délégations ont exprimé l'avis que la fonction d'autorité de surveillance sortait du cadre des principaux objectifs de l'Organisation et ont déclaré craindre qu'en assumant cette fonction, elle servirait directement des organismes commerciaux privés, ce qui était contraire à son mandat. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن مهام السلطة المُشْرِفة تندرج خارج نطاق أهداف الأمم المتحدة الرئيسية. وأبدت تلك الوفود قلقها من أن الأمم المتحدة، بتولّيها تلك المهام، ستُستخدم لتقديم خدمة مباشرة إلى كيانات تجارية من القطاع الخاص، حيث إن ذلك سيكون متنافيا مع ولاية المنظمة.
    Une telle évaluation serait contraire à l'objet de l'article 2 du Protocole facultatif, outre qu'une évaluation de la législation française a déjà été faite dans le cadre de la procédure d'examen des rapports présentés par l'État partie (art. 18 de la Convention). UN وسيكون هذا التقييم متنافيا مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري بالإضافة إلى أنه قد أُجري تقييم للتشريع الفرنسي من خلال عملية تقديم التقارير (المادة 18 من الاتفاقية).
    Le contrat de mariage peut également, si cela n'est pas contraire à la législation relative au Code du mariage et de la famille, régler d'autres questions concernant les relations entre les époux (art. 13). UN كما يمكن أن ينظم عقد الزواج، مسائل أخرى متصلة بالعلاقات بين الزوجين، إذا لم يكن هذا متنافيا مع قانون الزواج والشؤون الأسرية (المادة 13).
    c) le droit coutumier africain, qui est applicable dans la mesure où il n'est pas incompatible avec les lois en vigueur, où il est conforme à l'équité et ne va pas à l'encontre des principes fondamentaux de la justice. UN )ج( القانون العرفي اﻷفريقي طالما لم يكن متعارضا مع القوانين اﻷساسية القائمة أو متنافيا مع مبادئ القانون والعدالة الطبيعية ومع الالتزام بالانصاف وحسن النية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more