Nous ne devrions pas, par pure perversité, dévier de notre projet maintenant que le CTBT est enfin à notre portée. | UN | ينبغي ألا نعكس مسار اتجاهنا بعيدا عن الحظر الشامل للتجارب، ﻷنه أصبح أخيرا في متناول أيدينا. |
Il y a trois domaines clefs où le changement améliorera l'efficacité du Conseil, et tous sont à notre portée. | UN | وهناك ثلاثة مجالات رئيسية من شأن التغيير فيها أن يزيد من فعالية المجلس وجميعها في متناول أيدينا. |
Ce serait toutefois une erreur de penser que ses acquis sont déjà à notre portée. | UN | ومع ذلــك، قد يكون من الخطأ الاعتقاد بأن منجزاته أصبحت فعلا في متناول أيدينا. |
L'avènement d'un monde plus libre, plus solidaire, plus respectueux de tous est à notre portée. | UN | وإقامة عالم أكثر حرية وتوحدا واحتراما للجميع أصبحت أخيرا في متناول أيدينا. |
La paix et la stabilité dans l'ensemble de la région semblent désormais à portée de main. | UN | إن السلم والاستقرار في المنطقة كلها يبدوان اﻵن في متناول أيدينا. |
Un monde exempt d'armes nucléaires n'est pas une utopie, il est à notre portée. | UN | وإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية ليست حلما؛ وإنما هي في متناول أيدينا. |
Nous pensons que, si nous continuons à travailler dans un esprit de coopération, les fruits de la réforme du Conseil de sécurité seront à notre portée. | UN | ونؤمن بأننا إذا واصلنا العمل بروح التعاون، فإن ثمار إصلاح مجلس الأمن ستكون في متناول أيدينا. |
L'amélioration de nos relations et le caractère propice de l'environnement international ont mis à notre portée un règlement acceptable à ce différend de longue date. | UN | وإن العلاقات المحسنة والبيئة الدولية المشجعة وضعت في متناول أيدينا حلا مقبولا لهذا الخلاف القديم العهد. |
La réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés est à notre portée. | UN | إن تحقيق الأهداف التي حددناها أمر في متناول أيدينا. |
Pendant la guerre froide, un monde à l'abri des essais nucléaires dépassait l'imagination; mais à présent, cet objectif semble être à notre portée. | UN | وخلال الحرب الباردة كان وجود عالم خال من التجارب النووية يتجاوز تخيلنا؛ أما اﻵن فيبدو أنه فـي متناول أيدينا. |
Un traité universel à cet effet devrait être à notre portée d'ici la fin du siècle. | UN | وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن. |
Je souhaite que la Conférence du désarmement réussisse et pour peu que nous en ayons la volonté, ceci est à notre portée. | UN | وانني أتمنى أن يوفق مؤتمر نزع السلاح، واذا توفرت لدينا الرغبة في أن يكون اﻷمر كذلك، فاﻷمر في متناول أيدينا. |
Cette expression est triviale mais nous sommes conscients qu'un nouvel univers passionnant est à notre portée. | UN | هذه حقا عبارة مستهلكة ولكننا ندرك جميعا أن عالما جديدا مثيرا أصبح في متناول أيدينا. |
Cet objectif devrait à présent être à notre portée. | UN | وينبغي لهذا الهدف أن يصبح الآن في متناول أيدينا. |
Il est vrai que dans les circonstances actuelles que connaît la région, cet objectif n'est pas encore à notre portée. | UN | صحيح أن هذا الهدف ليس في متناول أيدينا في ظل الظروف اﻹقليمية الحالية. |
L'interdiction des transferts devrait constituer la première étape et cette étape n'est pas hors de notre portée. | UN | وحظر نقل اﻷسلحة يجب أن يشكل المرحلة اﻷولى، وليست هذه المرحلة ببعيدة عن متناول أيدينا. |
Les solutions de la plupart des problèmes mondiaux sont à notre portée si nous agissons de concert, guidés par notre sagesse et notre raison collectives. | UN | والحلول لمعظم المشاكل العالمية في متناول أيدينا إذا عملنا متحدين، ومسترشدين بحكمتنا ومنطقنا الجماعيين. |
Relever le défi que nous posent les changements climatiques est à notre portée. | UN | إن التصدي لتحدي تغير المناخ في متناول أيدينا. |
Cette existence unique dans la voie lactée doit demeurer à tout prix; et cela est à notre portée. | UN | وذلك الوجود الفريد في المجرّة يجب أن يستمر بأي ثمن، وهو في متناول أيدينا. |
Malgré ces contradictions, le fait qu'un nouveau monde est véritablement à portée de main suscite une confiance et une conviction plus grandes. | UN | وعلى الرغم من هذه التناقضات، توجد اليوم ثقة أكبر واقتناع أعمق بأن التوصل إلى عالم جديد شجاع أصبح بحق في متناول أيدينا. |
Pendant ce temps, l'objectif du développement continue de nous échapper. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زال هدف التنمية بعيداً عن متناول أيدينا. |
Pas un geste avant que Walker ne soit dans la zone d'enlèvement. | Open Subtitles | لا تقوموا بأي خطوة إلا عنما يكون "واكر" في متناول أيدينا. |