"متنقلين" - Translation from Arabic to French

    • mobiles
        
    • itinérants
        
    • qui assureront ou faciliteront
        
    Mise en service et entretien de 2 systèmes mobiles de télécommunication déployables dans le cadre du plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre de la Mission UN صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل
    Elle a également créé deux laboratoires mobiles d'essais et de contrôle de la qualité in situ. UN كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع.
    Il déploierait également deux petites équipes mobiles, l'une installée à Dili et l'autre à Baucau, qui devraient se rendre dans toutes les capitales régionales et dans les principales localités des sous-districts à intervalles réguliers. UN وعلاوة على ذلك، سترسل البعثة فريقين متنقلين صغيرين إلى الميدان أحدهما إلى ديلي والآخر إلى بوكاو يسند إليهما القيام على نحو منتظم بزيارة العواصم الإقليمية والبلدات الرئيسية في المناطق الفرعية.
    Les autres régions bénéficient, au cas par cas, des services de magistrats et de fonctionnaires de justice itinérants. UN أما المناطق الأخرى فتستقبل قضاة ورجال قانون متنقلين على أساس مخصص.
    Il faut mentionner également l'engagement dans ce combat d'athlètes mondialement célèbres jouant le rôle d'ambassadeurs itinérants. UN والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين.
    b) Déploiement, au besoin, d'équipes itinérantes de formation ou de spécialistes de la formation qui assureront ou faciliteront l'exécution des programmes de formation à la sécurité des autres organismes, fonds, programmes et organisations participant au système de gestion de la sécurité des Nations Unies; UN (ب) نشر أفرقة تدريب متنقلة/موظفي تدريب متنقلين لإجراء/دعم برامج التدريب في مجالي السلامة والأمن التابعة لوكالات وصناديق وبرامج ومنظمات أخرى في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، حسب الحاجة؛
    Deux réservoirs mobiles pour agents de guerre biologique en vrac, d'une capacité de 1 000 litres chacun, ont été découverts, enfouis dans la station auxiliaire d'Al-Azzizziyah, à Abou-Obeydi. UN وعثر على خزانين متنقلين للملء بكميات كبيرة من العوامل البيولوجية، سعة كل منهما ١ ٠٠٠ لتر، مدفونين في موقع " أبو عبيدة " النائي بالعزيزية.
    Compte tenu de la gravité potentielle du problème, l'UNRWA a coopéré étroitement avec l'Autorité palestinienne en renforçant les mesures de prévention et de lutte et créant deux équipes mobiles dans les hôpitaux relevant de l'Autorité. UN ونظرا للخطورة الكامنة في هذه المسألة، فقد تعاونت اﻷونروا بشكل وثيق مع السلطة الفلسطينية لتعزيز التدابير الوقائية والعلاجية وتشكيل فريقين متنقلين في مستشفيات السلطة.
    Ainsi, dans certaines parties du monde, les enseignants faisaient désormais office de conseillers mobiles venant en aide de façon anonyme à des jeunes filles ayant subi des violences. UN فقد أصبح المدرسون في بعض المناطق من العالم يتحولون على سبيل المثال إلى مستشارين متنقلين حيث إنهم يشدّون أزر الشابات الناجيات من الاعتداء الجنسي مع المحافظة على سرية هوياتهن.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et ses partenaires ont également fourni deux équipes sanitaires mobiles et des fournitures médicales dans la plupart des zones sinistrées. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية والجهات الشريكة أيضا الدعم من خلال توفير فريقين صحيين متنقلين ولوازم طبية في المناطق الأكثر تضررا.
    :: Entretien et déploiement de deux systèmes mobiles de télécommunications qui font partie du plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations de la Mission UN :: صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع ، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل
    Dans certains secteurs, les gardes permanents de la KFOR ont été remplacés par des patrouilles mobiles et des escortes fournies par la police de la MINUK. UN وفي بعض المناطق، تمت الاستعاضة عن الحراس الثابتين التابعين للقوة بدوريات متنقلة وحراس متنقلين قامت الشرطة التابعة للبعثة بتوفيرهم.
    En outre, 21 émetteurs FM, 2 émetteurs mobiles FM et 2 émetteurs sur ondes courtes ont été rendus opérationnels pour appuyer les campagnes d'information du public UN مرحلا علاوة على ذلك، تم تشغيل 21 جهاز إرسال على الموجات المتوسطة وجهازين متنقلين للإرسال على الموجات المتوسطة وجهازين للإرسال على الموجات القصيرة لدعم حملات الإعلام
    Le projet de création de deux nouvelles équipes mobiles en 2005 n'a pu être mené à bien faute de ressources (réponse insuffisante à l'appel d'urgence lancé pour les financer). UN ولم يتسن تنفيذ الخطط الرامية إلى إنشاء فريقين متنقلين إضافيين في عام 2005 بسبب عدم حصول نداء الطوارئ على التمويل الكافي.
    Il gérerait également deux équipes de formation mobiles qui auraient pour tâche de dispenser une formation à la sécurité sous tous ses aspects dans les différents secteurs et de veiller à ce que les nouveaux fonctionnaires reçoivent la formation et les informations nécessaires en arrivant au Soudan. UN كما سيتولى شاغل هذه الوظيفة إدارة فريقي تدريب متنقلين من أجل إيصال جميع أوجه التدريب الأمني إلى القطاعات وكفالة استمرار توفير تدريبات وإحاطات تعريفية أمنية للموظفين الوافدين حديثا إلى السودان.
    :: Assainissement : installation de 150 toilettes publiques par la MINUS, l'UNICEF et le FNUAP et de 2 dispensaires mobiles fournis par le Ministère de la santé; UN :: المرافق الصحية: إنشاء 150 مرحاضا عموميا من قبل البعثة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، فضلا عن توفير مستوصفين متنقلين من وزارة الصحة بالولاية
    5. Le matériel d'appui aérien comprend des tours de contrôle mobiles, des aides à la navigation, des dispositifs d'éclairage des pistes, des véhicules de sauvetage et de lutte contre l'incendie et du matériel d'appui connexe. UN ٥ - تتألف معدات الدعم الجوي من برجين متنقلين للمراقبة، ومعينات الملاحة الجوية وأجهزة إضاءة جوية ميدانية، ومركبات إنقاذ في حالات الحرائق، ومعدات دعم ذات صلة.
    Au début d'avril 1992, huit évangélistes itinérants du nord Zhejiang auraient été arrêtés et battus. UN وفي أوائل نيسان/أبريل ٢٩٩١، أدعي بأن ثمانية مبشرين متنقلين في شمال زجيانغ قد اعتقلوا وضربوا.
    Par ailleurs, les sous-bureaux de Barillas et Poptún deviendront des bureaux itinérants, le sous-bureau de San Marcos sera fermé et trois bureaux itinérants continueront de fonctionner à Coatepeque, Escuintla et Mazatenango. UN وسيتحول المكتبان الفرعيان في باريلاس وبوبتون إلى مكتبين متنقلين وسيتم إغلاق المكتب الفرعي في سان ماركوس. وسيواصل ثلاثة مكاتب متنقلة العمل في كل من كواتيبيكي واسكوينتلا وموزاتينانغو.
    Des chambres " itinérantes " et des juges " itinérants " se déplacent pour exercer leur charge, ce qui évite le transfert des dossiers et des prévenus et le déplacement des témoins. UN وأنشئت وظائف قضاة محاكم " متنقلين " في الأماكن التي تجري فيها المحاكمات، مما يجنِّب نقل الملفات والمتهمين والشهود.
    b) Déploiement, au besoin, d'équipes itinérantes de formation ou de spécialistes de la formation qui assureront ou faciliteront l'exécution des programmes de formation à la sécurité des autres organismes, fonds, programmes et organisations participant au système de gestion de la sécurité des Nations Unies; UN (ب) نشر أفرقة تدريب متنقلة وموظفي تدريب متنقلين لتنفيذ برامج التدريب في مجالي السلامة والأمن و/أو دعمها في وكالات وصناديق وبرامج ومنظمات أخرى تابعة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، حسب الحاجة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more