Mise en service et entretien de 2 systèmes mobiles de télécommunication déployables dans le cadre du plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre de la Mission | UN | صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل |
Elle a également créé deux laboratoires mobiles d'essais et de contrôle de la qualité in situ. | UN | كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع. |
Il déploierait également deux petites équipes mobiles, l'une installée à Dili et l'autre à Baucau, qui devraient se rendre dans toutes les capitales régionales et dans les principales localités des sous-districts à intervalles réguliers. | UN | وعلاوة على ذلك، سترسل البعثة فريقين متنقلين صغيرين إلى الميدان أحدهما إلى ديلي والآخر إلى بوكاو يسند إليهما القيام على نحو منتظم بزيارة العواصم الإقليمية والبلدات الرئيسية في المناطق الفرعية. |
Les autres régions bénéficient, au cas par cas, des services de magistrats et de fonctionnaires de justice itinérants. | UN | أما المناطق الأخرى فتستقبل قضاة ورجال قانون متنقلين على أساس مخصص. |
Il faut mentionner également l'engagement dans ce combat d'athlètes mondialement célèbres jouant le rôle d'ambassadeurs itinérants. | UN | والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين. |
b) Déploiement, au besoin, d'équipes itinérantes de formation ou de spécialistes de la formation qui assureront ou faciliteront l'exécution des programmes de formation à la sécurité des autres organismes, fonds, programmes et organisations participant au système de gestion de la sécurité des Nations Unies; | UN | (ب) نشر أفرقة تدريب متنقلة/موظفي تدريب متنقلين لإجراء/دعم برامج التدريب في مجالي السلامة والأمن التابعة لوكالات وصناديق وبرامج ومنظمات أخرى في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، حسب الحاجة؛ |
Deux réservoirs mobiles pour agents de guerre biologique en vrac, d'une capacité de 1 000 litres chacun, ont été découverts, enfouis dans la station auxiliaire d'Al-Azzizziyah, à Abou-Obeydi. | UN | وعثر على خزانين متنقلين للملء بكميات كبيرة من العوامل البيولوجية، سعة كل منهما ١ ٠٠٠ لتر، مدفونين في موقع " أبو عبيدة " النائي بالعزيزية. |
Compte tenu de la gravité potentielle du problème, l'UNRWA a coopéré étroitement avec l'Autorité palestinienne en renforçant les mesures de prévention et de lutte et créant deux équipes mobiles dans les hôpitaux relevant de l'Autorité. | UN | ونظرا للخطورة الكامنة في هذه المسألة، فقد تعاونت اﻷونروا بشكل وثيق مع السلطة الفلسطينية لتعزيز التدابير الوقائية والعلاجية وتشكيل فريقين متنقلين في مستشفيات السلطة. |
Ainsi, dans certaines parties du monde, les enseignants faisaient désormais office de conseillers mobiles venant en aide de façon anonyme à des jeunes filles ayant subi des violences. | UN | فقد أصبح المدرسون في بعض المناطق من العالم يتحولون على سبيل المثال إلى مستشارين متنقلين حيث إنهم يشدّون أزر الشابات الناجيات من الاعتداء الجنسي مع المحافظة على سرية هوياتهن. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et ses partenaires ont également fourni deux équipes sanitaires mobiles et des fournitures médicales dans la plupart des zones sinistrées. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية والجهات الشريكة أيضا الدعم من خلال توفير فريقين صحيين متنقلين ولوازم طبية في المناطق الأكثر تضررا. |
:: Entretien et déploiement de deux systèmes mobiles de télécommunications qui font partie du plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations de la Mission | UN | :: صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع ، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل |
Dans certains secteurs, les gardes permanents de la KFOR ont été remplacés par des patrouilles mobiles et des escortes fournies par la police de la MINUK. | UN | وفي بعض المناطق، تمت الاستعاضة عن الحراس الثابتين التابعين للقوة بدوريات متنقلة وحراس متنقلين قامت الشرطة التابعة للبعثة بتوفيرهم. |
En outre, 21 émetteurs FM, 2 émetteurs mobiles FM et 2 émetteurs sur ondes courtes ont été rendus opérationnels pour appuyer les campagnes d'information du public | UN | مرحلا علاوة على ذلك، تم تشغيل 21 جهاز إرسال على الموجات المتوسطة وجهازين متنقلين للإرسال على الموجات المتوسطة وجهازين للإرسال على الموجات القصيرة لدعم حملات الإعلام |
Le projet de création de deux nouvelles équipes mobiles en 2005 n'a pu être mené à bien faute de ressources (réponse insuffisante à l'appel d'urgence lancé pour les financer). | UN | ولم يتسن تنفيذ الخطط الرامية إلى إنشاء فريقين متنقلين إضافيين في عام 2005 بسبب عدم حصول نداء الطوارئ على التمويل الكافي. |
Il gérerait également deux équipes de formation mobiles qui auraient pour tâche de dispenser une formation à la sécurité sous tous ses aspects dans les différents secteurs et de veiller à ce que les nouveaux fonctionnaires reçoivent la formation et les informations nécessaires en arrivant au Soudan. | UN | كما سيتولى شاغل هذه الوظيفة إدارة فريقي تدريب متنقلين من أجل إيصال جميع أوجه التدريب الأمني إلى القطاعات وكفالة استمرار توفير تدريبات وإحاطات تعريفية أمنية للموظفين الوافدين حديثا إلى السودان. |
:: Assainissement : installation de 150 toilettes publiques par la MINUS, l'UNICEF et le FNUAP et de 2 dispensaires mobiles fournis par le Ministère de la santé; | UN | :: المرافق الصحية: إنشاء 150 مرحاضا عموميا من قبل البعثة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، فضلا عن توفير مستوصفين متنقلين من وزارة الصحة بالولاية |
5. Le matériel d'appui aérien comprend des tours de contrôle mobiles, des aides à la navigation, des dispositifs d'éclairage des pistes, des véhicules de sauvetage et de lutte contre l'incendie et du matériel d'appui connexe. | UN | ٥ - تتألف معدات الدعم الجوي من برجين متنقلين للمراقبة، ومعينات الملاحة الجوية وأجهزة إضاءة جوية ميدانية، ومركبات إنقاذ في حالات الحرائق، ومعدات دعم ذات صلة. |
Au début d'avril 1992, huit évangélistes itinérants du nord Zhejiang auraient été arrêtés et battus. | UN | وفي أوائل نيسان/أبريل ٢٩٩١، أدعي بأن ثمانية مبشرين متنقلين في شمال زجيانغ قد اعتقلوا وضربوا. |
Par ailleurs, les sous-bureaux de Barillas et Poptún deviendront des bureaux itinérants, le sous-bureau de San Marcos sera fermé et trois bureaux itinérants continueront de fonctionner à Coatepeque, Escuintla et Mazatenango. | UN | وسيتحول المكتبان الفرعيان في باريلاس وبوبتون إلى مكتبين متنقلين وسيتم إغلاق المكتب الفرعي في سان ماركوس. وسيواصل ثلاثة مكاتب متنقلة العمل في كل من كواتيبيكي واسكوينتلا وموزاتينانغو. |
Des chambres " itinérantes " et des juges " itinérants " se déplacent pour exercer leur charge, ce qui évite le transfert des dossiers et des prévenus et le déplacement des témoins. | UN | وأنشئت وظائف قضاة محاكم " متنقلين " في الأماكن التي تجري فيها المحاكمات، مما يجنِّب نقل الملفات والمتهمين والشهود. |
b) Déploiement, au besoin, d'équipes itinérantes de formation ou de spécialistes de la formation qui assureront ou faciliteront l'exécution des programmes de formation à la sécurité des autres organismes, fonds, programmes et organisations participant au système de gestion de la sécurité des Nations Unies; | UN | (ب) نشر أفرقة تدريب متنقلة وموظفي تدريب متنقلين لتنفيذ برامج التدريب في مجالي السلامة والأمن و/أو دعمها في وكالات وصناديق وبرامج ومنظمات أخرى تابعة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، حسب الحاجة؛ |