À 18 h 59, deux fusées éclairantes ont été tirées au-dessus des eaux territoriales libanaises par une vedette israélienne qui se trouvait au large de Ras al-Naqoura. | UN | في الساعة 59/18، قام زورق مسلح إسرائيلي متواجد في المياه الإقليمية اللبنانية بالقرب من راس الناقورة بإطلاق قذيفتين متوهجتين في عرض البحر. |
Entre 17 h 55 et 18 heures, une fusée éclairante et plusieurs salves d'armes automatiques de moyen calibre ont été tirées en direction de la haute mer à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises, au large de Ras al-Naqoura. | UN | ما بين الساعة 55/17 والساعة 00/18، قام زورق مسلح إسرائيلي متواجد في المياه الإقليمية اللبنانية قبالة رأس الناقورة بإطلاق قذيفة متوهجة وعدة طلقات نارية من رشاشات متوسطة الحجم في عرض البحر. |
Je sais que j'ai pas été présent pour toi comme j'aurais pu ou dû l'être. | Open Subtitles | أعلم بأنني لم أكن متواجد لـ أجلك كما كان يجب أن أكون |
Je n'ai pas été présent dans notre mariage depuis un moment. | Open Subtitles | أنا لم أكن متواجد في زواجنا لفترة من الوقت. |
Le futur dans lequel nous sommes existe uniquement car le H.E.L.E est arrivé. | Open Subtitles | المستقبل الذي نقف عليه الآن إنه متواجد بسبب وقوع الحدث |
Si cette vidéo existe, personne ne doit la voir. | Open Subtitles | ،إن كان ذلك الفيديو متواجد لا داعي لأن يراه أحد |
Je suis aussi peu disponible pour vous que l'est votre propre président. | Open Subtitles | أنا غير متواجد بالنسبة لك، تمامًا .كما هو حال رئيسك |
J'ai été absent deux semaines. Il y a une explication à cela... | Open Subtitles | لم أكن متواجد هنا لمدة أسبوعين هناك تفسير للك |
Ces règlements s'appliquent à toute personne, quelle que soit sa nationalité, se trouvant à Malte et à tout ressortissant maltais à l'étranger. | UN | وتنطبق هذه القواعد على أي شخص متواجد في مالطة بصرف النظر على جنسيته وعلى أي مواطن مالطي في الخارج. |
À 9 h 29, plusieurs salves d'armes automatiques de moyen calibre ont été tirées en direction de la haute mer à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises, au large de Ras al-Naqoura. | UN | في الساعة 29/09، قام زورق مسلح إسرائيلي متواجد في المياه الإقليمية اللبنانية قبالة رأس الناقورة بإطلاق عدة طلقات نارية من رشاشات متوسطة الحجم في عرض البحر. |
À 15 heures, plusieurs salves d'armes automatiques de moyen calibre ont été tirées en direction de la haute mer à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises, au large de Ras al-Naqoura. | UN | في الساعة 00/15، قام زورق مسلح إسرائيلي متواجد في المياه الإقليمية اللبنانية قبالة رأس الناقورة بإطلاق عدقة طلقات نارية من رشاشات متوسطة الحجم في عرض البحر. |
À 22 h 15, une fusée éclairante a été tirée en direction de la haute mer à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises, au large de Ras al-Naqoura. | UN | في الساعة 15/22، قام زورق مسلح إسرائيلي متواجد في المياه الإقليمية اللبنانية قبالة رأس الناقورة بإطلاق قذيفة متوهجة في عرض البحر. |
À 18 h 5, une fusée éclairante a été tirée en direction de la haute mer à partir d'une vedette israélienne qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises, au large de Ras al-Naqoura. | UN | في الساعة 05/18، قام زورق مسلح إسرائيلي متواجد في المياه الإقليمية اللبنانية قبالة رأس الناقورة بإطلاق قذيفة مضيئة في عرض البحر. |
Ce n'est pas comme si tu avais été beaucoup présent. | Open Subtitles | ليس وكأنك كنت متواجد كثيرا في الفتره الاخيره |
Il est... il est... il est chaleureux et il est présent et il n'essaie pas de diriger le monde libre. | Open Subtitles | إنه ، إنه .. إنه حميمي ، و متواجد و هو لا يحاول إدارة العالم الحر |
C'est pourquoi vous étiez si peu présent à la cour. Vous étiez mis à l'écart. | Open Subtitles | لهذا لم تكن متواجد في القصر كانوا يخفونك. |
Il faudrait que je sois présent au terminal. | Open Subtitles | ما يعني أنني يجب أن أكون متواجد بصورة فعلية عند وحدة طرفية للحاسوب المركزي |
N'existe même pas encore, à notre connaissance et on a cherché partout. | Open Subtitles | غير متواجد بعد بقدر علمنا , لقد تحققنا من كل مكان |
Une preuve que cette autre créature existe déjà. | Open Subtitles | دليل على أن هذا المخلوق الأخر متواجد فعلاً |
Mais même-moi j'admets que le cœur n'existe pas dans le seul but de pomper le sang. | Open Subtitles | لكن بالرغم من ذلك فإنني أقر على أن القلب غير متواجد فقط لغرض ضخ الدم |
Mais il est ici, et vous allez devoir le rendre disponible. | Open Subtitles | ،لكنه متواجد هنا سوف يتحتم علينا انتظاره |
Tu n'as pas du m'entendre quand je t'ai dit être disponible 24/7. | Open Subtitles | بطريقة ما لم تسمعيني عندما قلت اني متواجد على مدار اليوم من اجلك |
Je serai en formation jusqu'à la fin de la semaine, je serai absent. | Open Subtitles | لإنني ذاهب إلى دورة طيله الاسبوع ولن اكون متواجد هنا |
Le refus d'agir en faveur d'une personne se trouvant à l'étranger peut être considéré comme un exercice pertinent de compétence, à condition qu'il existe un lien véritable entre l'État et la personne considéréef. | UN | إن رفض أي دولة التصرف بالنيابة عن شخصٍ متواجد في الخارج يمكن أن يمثل شكلاً من أشكال ممارسة الولاية من جانب تلك الدولة، شريطة وجود صلة حقيقية بين الدولة والشخص المعني(و). |