"متوازن ومستدام" - Translation from Arabic to French

    • équilibrée et durable
        
    • équilibré et durable
        
    Compte tenu de cette situation, nous devons appuyer une action collective coordonnée pour traiter les différents aspects de ces lacunes et de ces déséquilibres et parvenir à une croissance mondiale équilibrée et durable. UN وهذا كلّه يفرض علينا تدعيم العمل الجماعي المنسَّق، لمعالجة أوجه القصور والخلل، وللوصول إلى نموّ عالمي متوازن ومستدام.
    De plus, le FMI coopère étroitement avec le G-20 dans le cadre du processus d'évaluation mutuelle, pour savoir si leurs politiques favorisent une croissance mondiale équilibrée et durable. UN كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام.
    De plus, le FMI coopère étroitement avec le G-20 dans le cadre du processus d'évaluation mutuelle devant déterminer si leurs politiques respectives favorisent une croissance mondiale équilibrée et durable. UN كما يتعاون الصندوق على نحو وثيق مع بلدان مجموعة العشرين في عملية التقييم المتبادل لما إذا كانت سياساتها المتبعة تدعم تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام.
    À Pittsburgh, nous travaillerons avec les plus grandes économies du monde pour définir une ligne de conduite en vue d'une croissance équilibrée et durable. UN وسوف نعمل في بتسبرغ مع أكبر الاقتصادات في العالم لرسم مسار لتحقيق نمو متوازن ومستدام.
    La tendance à la mondialisation de l'économie, sinon de la politique, laisse entrevoir une époque où le consensus et la réciprocité dans les méthodes d'approche seront essentielles pour promouvoir un progrès mondial plus équilibré et durable. L'idéal de l'universalité dans le cadre de cette organisation prend encore plus d'importance dans ce contexte. UN إن الاتجاه صوب عالمية المنحى يستتبع من الوجهة الاقتصادية، إن لم يكن من الوجهة السياسية، قيام حقبة يصبح توافق اﻵراء والنهج المتبادل فيها أمرا أساسيا للنهوض بتقدم عالمي متوازن ومستدام وفي هذا السياق يكتسي مبدأ العالمية في إطار المنظمة أهمية على أهمية.
    Premièrement, les membres du G-20 devraient s'entendre sur l'objectif commun de parvenir à une croissance équilibrée et durable. UN أولا، لا بد أن يتفق أعضاء مجموعة الـ 20 على هدف مشترك لتحقيق نمو متوازن ومستدام.
    Il importe donc de noter que par le biais du Congrès la coopération internationale sera favorisée afin d'aboutir à une utilisation équilibrée et durable des ressources des océans Pacifique et Atlantique ainsi qu'au développement du bassin hydrographique et des zones côtières. UN وعلى هذا يجدر بالذكر أن التعاون الدولي سيجري تعزيزه، عن طريق المؤتمر، من أجل تحقيق استخدام متوازن ومستدام لموارد المحيطين الهادئ واﻷطلسي، وتطوير حوض القناة والمناطق الساحلية.
    120. Quelles que soient les circonstances particulières à chacun des pays en transition, il est quasiment impossible d'espérer réduire le chômage et accroître l'emploi productif en l'absence d'une croissance économique équilibrée et durable. UN ١٢٠ - ومهما كانت الظروف الوطنية المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فقد لا يمكن توقع حدوث انخفاض في البطالة وزيادة في العمالة المنتجة دون نمو اقتصادي متوازن ومستدام.
    120. Quelles que soient les circonstances particulières à chacun des pays en transition, il est quasiment impossible d'espérer réduire le chômage et accroître l'emploi productif en l'absence d'une croissance économique équilibrée et durable. UN ١٢٠ - ومهما كانت الظروف الوطنية المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فقد لا يمكن توقع حدوث انخفاض في البطالة وزيادة في العمالة المنتجة دون نمو اقتصادي متوازن ومستدام.
    2. Le Conseil peut également encourager les études susceptibles de contribuer à l'amélioration de la transparence du marché et de faciliter le développement d'une économie cacaoyère mondiale équilibrée et durable. UN 2- يجوز للمجلس أيضا أن يروج للدراسات التي يرجَّح أن تساهم في زيادة شفافية السوق وتسهل تطوير اقتصاد كاكاو عالمي متوازن ومستدام.
    2. Le Conseil peut également encourager les études susceptibles de contribuer à l'amélioration de la transparence du marché et de faciliter le développement d'une économie cacaoyère mondiale équilibrée et durable. UN 2- يجوز للمجلس أيضا أن يروج للدراسات التي يرجَّح أن تساهم في زيادة شفافية السوق وتسهل تطوير اقتصاد كاكاو عالمي متوازن ومستدام.
    De renforcer la capacité d'utiliser l'information et le savoir pour le développement, notamment l'évaluation et l'établissement de critères qui permettent de suivre les progrès et d'identifier les lacunes à combler pour garantir la croissance équilibrée et durable de la Société africaine de l'information; UN (ب) تعزيز القدرة على استخدام المعلومات والمعارف لأغراض التنمية، بما في ذلك التقييم، ووضع أسس مرجعية لرصد التقدم المحرز، وتحديد الثغرات التي يتعين التصدي لها لضمان نمو متوازن ومستدام لمجتمع المعلومات الإفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more