"متوازيتين" - Translation from Arabic to French

    • parallèles
        
    • parallèle
        
    • catégories avec
        
    Il s'est aussi inquiété de la possibilité de deux procédures parallèles trouvant leur origine dans les mêmes faits. UN كما أعربت عن قلقها من احتمال ظهور مجموعتين متوازيتين من الدعاوى الناشئة عن الحقائق ذاتها.
    Si le Comité se réunit en deux chambres parallèles, il pourra examiner presque le double de rapports de pays au cours de chaque session. UN وإذا كانت اللجنة تعمل بدائرتين متوازيتين فإنه سيتسنى النظر في نحو ضعف عدد التقارير الذي كان ينظر فيه من قبل في كل دورة.
    Il a donc été décidé que la seule façon d'aller de l'avant est d'instituer deux chambres parallèles. UN ولذلك فقد تقرر أن السبيل للتقدم في عملها هو إدخال قاعتين متوازيتين.
    Il existe deux voies parallèles pour obtenir ce permis de séjour, au titre de la protection sociale et au titre de la collaboration avec la justice, les deux étant indépendantes l'une de l'autre. UN وهي تنص على الخطوط العريضة لطريقتين متوازيتين للحصول على تصريح بالإقامة وحماية اجتماعية وتعاونا قضائيا، كل على حده.
    Deux éditions complètes, soignées et de haute qualité de l'Annuaire des Nations Unies seront publiées, l'une pour 2002, l'autre pour 2003; elles serviront de base à la production en parallèle de versions sur CD-ROM. 28.61. UN كما سيجري نشر إصدارين سنويين يتسمان بالشمول والدقة والجودة العالية من حولية الأمم المتحدة، يغطيان عامي 2002 و 2003، وستشكلان مدخلات في نسختين متوازيتين على قرص مدمج - ذاكرة للقراءة فقط من الحولية.
    L'ouvrage comporte deux tunnels de roulement parallèles à voie unique et une galerie de service centrée entre eux; UN وتشمل المنشأة نفقين لسكتي حديد متوازيتين ذاتي اتجاه واحد يتوسطهما سرداب للخدمات؛
    Les deux organismes ont également lancé des projets communs de lutte contre la corruption avec des plans de travail parallèles. UN كما استهلَّ الكيانان مشاريع مشتركة لمكافحة الفساد وفق خُطَّتَيْ عمل متوازيتين.
    Il tiendrait trois sessions en 2008 et deux en 2009; trois des cinq sessions se dérouleraient en deux chambres parallèles. UN وستُعقد ثلاث دورات في عام 2008 ودورتان في عام 2009؛ وستعقد ثلاث من الدورات الخمس في غرفتين متوازيتين.
    Tu attrapes la corde, tu t'agrippes bien, et tu te positionnes, les pieds bien parallèles, en utilisant les muscles de ton dos. Open Subtitles تمسكين من هنا، تمسكين من هنا، وتكونين في موضع بحيث تكون قدماك متوازيتين
    1. Demande d'organisation d'une session par an en chambres parallèles UN 1- طلب عقد دورة واحدة سنوياً في غرفتين متوازيتين
    La table ronde de haut niveau a été organisée sous forme de deux séances parallèles, pour faciliter les échanges entre les nombreux participants. UN ٢ - ونُظّم اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى في جلستين متوازيتين لإتاحة المجال للتفاعل بين المشاركين الكثيري العدد.
    2. La table ronde de haut niveau a été organisée en deux sessions parallèles pour permettre des interactions entre les nombreux participants. UN 2 - ونُظم اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى في جلستين متوازيتين للسماح بالتفاعل بين المشاركين الكثيري العدد.
    La table ronde de haut niveau a été organisée en deux sessions parallèles afin de permettre des interactions entre les nombreux participants. UN 2 - نظم اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى في جلستين متوازيتين للسماح بالتفاعل بين المشاركين الكثيري العدد.
    Cette déclaration reflétait fidèlement les délibérations publiques du Comité. Mais il en fut autrement pour les conclusions finales dont le contenu donne l'impression qu'il y avait deux processus parallèles et totalement déconnectés l'un de l'autre. UN وقد عبر بيان المقررة بدقة عن المداولات العلنية للجنة، لكن الأمر اختلف بالنسبة لاستنتاجاتها النهائية التي أثار مضمونها انطباعاً بوجود عمليتين متوازيتين لا يربط بينهما رابط.
    Saluant l'action menée par les organes pour résoudre ce problème, elle se félicite notamment de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de se réunir en deux chambres parallèles et engage les autres organes à envisager cette possibilité. UN ويرحب وفده، بصفة خاصة، بقرار لجنة حقوق الطفل الاجتماع في غرفتين متوازيتين. وينبغي تشجيع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات على أن تنظر في هذه الإمكانية.
    Cette option entraînerait cependant des coûts importants car elle impliquerait des procédures parallèles d'élaboration et d'approbation des programmes de pays et ne tirerait pas pleinement parti des avantages de la méthode modifiée décrits dans le présent document. UN وهذا البديل ستترتب عليه تكاليف كبيرة لأنه سيستلزم تنفيذ عمليتين متوازيتين لإعداد البرامج القطرية والموافقة عليها، ولن يحقق بالكامل فوائد النهج المعدل المبينة في هذا التقرير.
    Nous estimons toutefois que l'élargissement du Conseil de sécurité et l'amélioration de ses méthodes de travail sont deux objets distincts, qui doivent être traités dans des processus, si possible, parallèles mais séparés. UN ومع ذلك، نرى أيضا أن توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله هدفان متميزان وينبغي علاجهما في عمليتين متوازيتين قدر الإمكان، ولكن بشكل منفصل.
    Le traitement de ces deux questions dans des processus parallèles se justifie par les différences quant à leur nature et des décisions à prendre. UN ومعالجة هاتين المسألتين في عمليتين متوازيتين أمر تبرره الاختلافات في طبيعتهما والاختلافات في القرارات التي سيتم اتخاذها.
    D'autres mesures pour régler les problèmes de retards d'examen des rapports ont par exemple été prises par le CRC travaillant dans deux chambres en parallèle pendant trois sessions en 2010, avec un temps de réunion supplémentaire approuvé par la résolution de l'Assemblée générale 63/244. UN وتم اتخاذ إجراءات أخرى لمعالجة التأخير في النظر في التقارير المقدمة من قبل لجنة حقوق الطفل التي تعمل في غرفتين متوازيتين خلال ثلاث دورات في عام 2010، مع وقت إضافي لمدة الجلسات الذي تم اعتماده بموجب قرار الجمعية العامة 63/244.
    Le Secrétariat a répondu qu'il fallait voir le maintien et la consolidation de la paix comme deux activités menées en parallèle et que, de nos jours, le maintien de la paix s'était intégré avec les autres activités d'après conflit; il fallait donc une stratégie nouvelle et cohérente permettant la mobilisation des ressources nécessaires, en même temps que l'acquisition de capacités. UN إلا أن الأمانة العامة شددت على أنه يجب اعتبار عمليتي حفظ السلام وبنائه عمليتين متوازيتين وأن حفظ السلام في هذا العنصر أصبح جزءا لا يتجزأ من أنشطة ما بعد النزاع؛ وبالتالي من الضروري وضع استراتيجية متسقة جديدة لحشد الموارد اللازمة وبناء القدرات.
    Le recours de plus en plus important à du personnel non fonctionnaire, pour des périodes répétées et de longue durée, peut conduire à la formation de deux catégories avec des droits et des avantages propres. UN فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more