"متواصل مع" - Translation from Arabic to French

    • continu avec
        
    • permanent avec
        
    • suivie avec
        
    • constant avec
        
    • soutenu avec
        
    • continue avec
        
    • permanente avec
        
    • ininterrompues avec
        
    Cette pratique a contribué à un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification des comptes. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Cette pratique a aidé à maintenir un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على اقامة حوار متواصل مع الادارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Les pays nordiques considèrent que la CDI fonctionne conformément à son mandat et qu'elle a su tirer profit de son dialogue permanent avec la Sixième Commission. UN وترى بلدان الشمال الأوروبي أن اللجنة تعمل وفقا لولايتها وأنها قد استفادت من حوار متواصل مع اللجنة السادسة.
    Ces fonds ont permis de maintenir un contact permanent avec de très nombreuses parties, tant au Myanmar qu'ailleurs, et notamment avec les groupes de défense de la démocratie et des droits de l'homme. UN وفي هذه العملية، أتاح الدعمُ الإضافي المقدم المشاركة بشكل متواصل مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة والأطراف المعنية، سواء داخل البلاد أو خارجها، بينها جماعات تُعنى بالديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Au sein du Conseil, il participe activement à tous les travaux, coopère pleinement avec ses mécanismes, y compris les procédures spéciales, et mène une collaboration suivie avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وهي تشارك داخل المجلس بنشاط في كل الأعمال، وتتعاون بشكل كامل مع آلياته، بما فيها الإجراءات الخاصة، كما تتعاون بشكل متواصل مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il lui faut pour ce faire maintenir un dialogue constant avec les organisations participant au Programme d'action pour la Décennie internationale. UN ويشتمل ذلك على حوار متواصل مع المنظمات المشاركة في برنامج العمل للعقد الدولي.
    :: Appuyer au besoin les efforts du Gouvernement tchadien pour instaurer un dialogue politique soutenu avec les groupes d'opposition non armés et consulter le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine concernant l'aide qu'il fournit aux efforts menés en parallèle par le Gouvernement centrafricain. UN :: دعم حكومة تشاد، حسب الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إقامة حوار سياسي متواصل مع مجموعات المعارضة غير المسلحة والتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن دعمه الجهود المماثلة التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Coopération continue avec d'autres groupes d'experts et organes constitués au titre de la Convention UN التعاون متواصل مع أفرقة الخبراء الأخرى والهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية
    Collaboration permanente avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et ses agents d'exécution, notamment pour des ateliers de formation sur la mise en œuvre des PANA UN :: تعاون متواصل مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته على أمور منها حلقات العمل التدريبية المتعلقة بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Cette pratique a contribué à maintenir un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Cette pratique a aidé à maintenir un dialogue continu avec l'Administration sur les questions de vérification. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Cette pratique lui a permis d’entretenir un dialogue continu avec l’Administration. UN وساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Cette pratique a contribué à maintenir un dialogue continu avec l’Administration sur les questions de vérification. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Cette pratique a aidé à maintenir un dialogue continu avec l’Administration sur les questions de vérification. UN وقد ساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع اﻹدارة حول المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Cette pratique lui a permis d'entretenir un dialogue continu avec l'Administration. UN وساعدت هذه الممارسة على إقامة حوار متواصل مع الإدارة بشأن مسائل مراجعة الحسابات.
    Mais, comme l'un des pays du G-20 l'a souligné, un dialogue franc et permanent avec les États membres de notre Assemblée générale est nécessaire afin de préserver la pertinence et la légitimité du G-20. UN ولكن كما ذكر أحد أعضاء مجموعة العشرين، تقوم الحاجة إلى حوار مفتوح متواصل مع الدول الأعضاء في الجمعية العامة إذا أرادت مجموعة العشرين أن تحتفظ بأهميتها ومشروعيتها.
    L'Afrique a besoin de ressources nouvelles; elle a aussi besoin d'un dialogue permanent avec ses partenaires pour réactualiser, en fonction des exigences de son développement, l'affectation desdites ressources. UN وأفريقيا بحاجة إلى موارد جديدة. نحن بحاجة أيضا إلى إجراء حوار متواصل مع شركائنا لتكييف تخصيص هذه الموارد بما يلائم احتياجاتنا المستجدة.
    Dans certaines sous-régions, la coordination de l'assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales, dans le cadre d'un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; UN وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛
    Dans certaines sous-régions, la coordination de l’assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales et dans le cadre d’un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; UN وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛
    7. Constate que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes intéressés; UN 7 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقوم، في تعاون متواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل طائفة الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛
    La mise en place et la gestion de ce programme requièrent un dialogue constant avec les amis de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et leur soutien actif. UN وإن إعداد هذا البرنامج وإدارته يترتب عليهما حوار متواصل مع أصدقاء بابوا غينيا الجديدة، ودعمهم الناشط.
    Ce processus d'élaboration de la stratégie comprend un dialogue soutenu avec les départements clients, les missions et les États Membres afin d'identifier les principaux changements à apporter pour relever les défis que pose aujourd'hui l'appui aux missions, et renforcer à l'avenir les systèmes d'appui aux missions des Nations Unies. UN 59 - وشملت عملية وضع الاستراتيجية هذه التحاور بشكل متواصل مع الإدارات والبعثات والدول الأعضاء التي يتم التعامل معها بهدف تحديد التغييرات الرئيسية المطلوبة لمجابهة التحديات الراهنة الماثلة أمام الدعم الميداني ولتعزيز نُظم الأمم المتحدة للدعم الميداني في المستقبل.
    L'application de cette recommandation complexe nécessite une concertation continue avec la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN 178 - هذه التوصية معقّدة وتتطلب إجراء حوار متواصل مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    La Division des ressources humaines est en concertation permanente avec les responsables des ressources humaines des bureaux régionaux et des bureaux de pays. UN وتشارك شعبة الموارد البشرية في حوار متضافر/متواصل مع ممثلي شعبة الموارد البشرية في المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية.
    Le RoyaumeUni était engagé dans des discussions ininterrompues avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG, les milieux universitaires et les simples particuliers sur les meilleurs moyens de défendre les droits de l'homme tout en luttant contre les dangers qui menacent la sûreté publique et la sécurité nationale. UN والمملكة المتحدة منخرطة في نقاش متواصل مع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومع منظمات غير حكومية وأكاديميين وأفراد من الجمهور بشأن الطريقة المُثلى لتدعيم حقوق الإنسان، مع تصديها في الوقت ذاته للمخاطر التي تهدِّد سلامة الجمهور والأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more