"متورطا" - Translation from Arabic to French

    • impliqué
        
    • impliquée
        
    • impliquées
        
    • impliqués
        
    Parce que s'il est impliqué et que la police le découvre, il ne sera pas le seul à être arrêté. Open Subtitles لانه لو كان متورطا والشرطه علمت بذلك حسنا ليس هو فقط من سيلقى عليه القبض هنا
    Si ce gamin, Simon, pense que le concierge était impliqué, ça pourrait être une vengeance. Open Subtitles إن كان الفتى يعتقد أن عامل النظافة كان متورطا فربما جريمة انتقام
    Si ce gamin, Simon, pense que le concierge était impliqué, ça pourrait être une vengeance. Open Subtitles إن كان الفتى يعتقد أن عامل النظافة كان متورطا فربما جريمة انتقام
    Il m'a donné le nom de quelqu'un d'impliqué dans la préparation. - Qui ? Open Subtitles ذو تأثير عال لقد أعطاني إسم شخص كان متورطا في التخطيط
    Les forces de sécurité palestiniennes ont dit à l'agence France-Presse que la victime était impliquée dans la vente de terres à des Israéliens. UN وأبلغت مصادر اﻷمن الفلسطينية وكالة اﻷنباء الفرنسية أن الضحية كان متورطا في بيع اﻷراضي للاسرائيليين.
    Les juges ne doivent pas discuter de questions d'ordre privé et de besoins personnels avec des personnes qui peuvent être impliquées dans une affaire judiciaire; UN ليس على القضاة مناقشة مسائل خاصة واحتياجات شخصية مع أي شخص قد يكون متورطا في قضية قضائية.
    Tu l'as. Le client a juste confirmé qu'un tiers était impliqué. Open Subtitles نعم ، العميل اكد ان الطرف الثالث كان متورطا
    Ça vous est égal que Slim ait peut-être été impliqué dans un meurtre ? Open Subtitles ولا يهمك انه ربما يكون سليم متورطا فى جريمة قتل ؟
    Sa fille a été assassinée, jadis. Il a été impliqué. Open Subtitles إبنته قُتِلَت قبل عدة سنوات ثم أصبح متورطا
    Je tiens à réaffirmer que le Burundi, notre pays, n'est nullement impliqué dans ce conflit. UN وأود أن أؤكد مجددا أن بلدنا، بوروندي، ليس متورطا بأي شكل من اﻷشكال في ذلك الصراع.
    J'ai bien peur qu'un de nos ex-agents ne travaille pour cette association. et ne soit très impliqué dans cette affaire. Open Subtitles أخشى أن أحد ضباطك السابقين يعمل في هذه المنظمة غير الربحية وقد كان متورطا جدا في القضية
    On a des raisons de croire qu'il était impliqué dans le meurtre de Burger Corral il y a 6 ans. Open Subtitles حالياً لدينا أسباب للإعتقاد. بأنه كان متورطا في حادثة ''برغر كورال'' منذ 6 سنوات
    J'ai des raisons de croire que Poteet est impliqué dans un meurtre. Open Subtitles حسنا , لدي سبب للإعتقاد بأن سام بوتيت قد يكون متورطا في جريمة قتل
    Il a avoué être impliqué dans la mort de Will ? Open Subtitles هل إعترف بأنه كان متورطا في وفاة ويل ؟
    Mais s'il est impliqué, c'est une question de sécurité nationale. Open Subtitles لكن , اذا كان ستراجو متورطا سيكون من المنصف أن أقول أنه أمر يتعلق بالأمر القومي
    Je peux pas coopérer dans un enquête fédérale, mais j'ai quelque chose à faire pour justifier l'affaire, dans laquelle j'étais impliqué. Open Subtitles لا يمكنني التعاون مع التحقيقات الفيدرالية لكن علىَ فعل شىء لأعوض عما كنت متورطا فيه
    Si on peut le relier à la nuit dernière, ça veut dire qu'il était impliqué à Pendleton aussi. Open Subtitles أعنى,اذا تمكننا من ربط مالك بالليله الماضيه اذا فمن المنطقى أنه كان متورطا بأحداث بيندليتوت أيضا
    Vous avez dit à Parsa que Coyne était impliqué dans l'attaque du drone et dans la prise de son local. Open Subtitles لقد أخبرتى بارسا أن كوين كان متورطا فى الهجوم و أطاح بمعسكره
    qu'il était impliqué dans beaucoup de chose, dont un certains nombre auraient pu le tuer. Open Subtitles كان متورطا في العديد من الأمور، وأي أمرٌ منها كان يمكن أن يتسبب بقتله
    Et tu me le dirais si tu es impliqué dans quelque chose d'illégal ? Open Subtitles و ستخبرني إن كنت متورطا بأمر غير قانوني؟
    S'il y a la moindre chance qu'une autre personne soit impliquée, l'entreprise est en danger, et je ne peux pas le permettre. Open Subtitles ولكن، إذا كان هناك حتى أدنى فرصة أن هناك شخصا آخر متورطا أنهم يضعوا الشركة بأكملها بخطر ولا يمكنني قبول هذا
    14. On a indiqué dans un document précédent qu'un certain nombre de sociétés avaient été impliquées dans des opérations d'évasion des droits de timbre. UN ٤١ - وقد ذكر من قبل أن عددا من الشركات كان متورطا في عمليات التهرب من رسوم الطوابع.
    Le Bureau a exhorté le CPN (maoïste) à mener une enquête pour établir si l'un ou plusieurs de ses cadres étaient impliqués dans les massacres, et à rendre publiques ses conclusions. UN ودعا مكتب المفوضية في نيبال الحزب إلى إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كان أي من مسـؤوليـه متورطا في أعمال القتل وإعلان ما يتوصل إليه من نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more