"متوسطة المدى" - Translation from Arabic to French

    • à portée intermédiaire
        
    • moyenne distance
        
    • à moyenne portée
        
    • de moyenne portée
        
    • moyen terme
        
    • à moyen rayon d'action
        
    • de portée
        
    • portée moyenne
        
    Elle envisage aussi d'acquérir des missiles à portée intermédiaire CSS-6 ET CSS-7; UN كما يُتوخى شراء قذائف متوسطة المدى من طرازي CSS-6 و CSS-7؛
    L'Iran vient de tester avec succès un missile à portée intermédiaire. UN وقامت إيران توا باختبار ناجح لقذيفة متوسطة المدى.
    Au total 690 patrouilles à grande ou moyenne distance ont été faites dans des camps de personnes déplacées ou dans les villages. UN ونفذت ما مجموعه 690 دورية متوسطة المدى لمخيمات المشردين داخليا والقرى.
    Les policiers de la Mission ont effectué 11 263 patrouilles au total, dont 6 112 dans les camps de déplacés, 3 361 dans les villages et les villes et sur les marchés, 1 205 de moyenne distance, 409 d'escorte pour le ramassage du bois de feu et le travail dans les champs, et 176 à grande distance. UN وقام أفراد شرطة العملية المختلطة بتسيير ما مجموعه 263 11 دورية، منها 112 6 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 361 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق و 205 1 دوريات متوسطة المدى و 409 دوريات لحراسة القائمين بجمع الحطب ولحراسة المزارع و 176 دورية طويلة المدى.
    En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. UN أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة.
    Si l'Union Soviétique n'est pas préparée à garantir la sécurité de l'Europe via un désarmement, alors nous devrons la garantir en déployant des missiles américains de moyenne portée. Open Subtitles لضمان أمن أوروبا عبر نزع السلاح فعلينا إذاً تحقيق الأمن عبر نشر الصواريخ الأمريكية متوسطة المدى
    Compte tenu de tous ces problèmes, de nombreuses délégations ont exprimé leur soutien au Plan à moyen terme d'ONU-HABITAT. UN وإزاء هذه القضايا أعرب كثير من الوفود عن تأييدهم لخطة موئل الأمم المتحدة متوسطة المدى.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la nécessité pour la MINUEE de disposer d'un avion à moyen rayon d'action serait réexaminée une fois que la liaison directe Asmara-Addis-Abeba serait rétablie. UN وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن حاجة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للطائرة متوسطة المدى سوف يتم مراجعتها بعد فتح الخط المباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    L'Agni, un missile balistique de portée intermédiaire, en est aux étapes avancées de mise au point. UN وقذيفة " أغني " وهي قذيفة تسيارية متوسطة المدى لها قدرة على حمل رؤوس نوويـــة، تمر بمراحـــل متقدمة من التطوير.
    Nous sommes préoccupés par le fait qu'en dépit des dispositions du traité susmentionné, les États-Unis fabriquent des missiles à portée intermédiaire pour servir de missiles-cibles. UN غير أننا نشعر بالقلق لأنه، على الرغم من أحكام المعاهدة، تقوم الولايات المتحدة بصنع قذائف متوسطة المدى تستعمل كأهداف.
    Selon lui, il serait préférable de ne pas du tout avoir de missiles nucléaires à portée intermédiaire en Europe. Open Subtitles وقال : بأنه من الأفضل عدم وجود صواريخ نووية متوسطة المدى في أوروبا بدلاً من تقليل عددها
    18. On entend par " missile à portée intermédiaire " un missile balistique ou de croisière dont la portée est supérieure à 1 000 kilomètres mais inférieure ou égale à 5 500 kilomètres. UN ١٨ - يقصد بمصطلح " قذيفة متوسطة المدى " قذيفة تسيارية أو قذيفة انسيابية يتراوح مداها بين ٠٠٠ ١ كيلومتر و ٥٠٠ ٥ كيلومتر.
    1. Au début des années 80, l'Union soviétique avait entrepris de déployer en Europe orientale une nouvelle génération de missiles balistiques à portée intermédiaire porteurs d'armes nucléaires. UN 1- في أوائل الثمانينات كان الاتحاد السوفياتي السابق يقوم بوزْع قذائف تسيارية متوسطة المدى مطوَّرة حديثاً في ذلك الحين ومزودة بأسلحة نووية في أوروبا الشرقية.
    Les policiers de la MINUAD ont effectué 16 607 patrouilles au total, dont 12 041 dans les camps de déplacés, 2 907 dans les villages et les villes et sur les marchés, 1 299 patrouilles de moyenne distance, 234 patrouilles à grande distance et 126 patrouilles d'escorte pour le ramassage du bois de feu et le travail dans les champs. UN وقام أفراد شرطة العملية المختلطة بتسيير ما مجموعه 607 16 دورية، منها 041 12 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 907 2 دورية في القرى والبلدات والأسواق و 299 1 دورية متوسطة المدى و 234 دورية بعيدة المدى و 126 دورية لحراسة القائمين بجمع الحطب وحراسة المزارع.
    :: 168 patrouilles de moyenne distance (3 jours) et opérations de sécurité effectuées en zone rurale pour appuyer les forces de défense maliennes, soit 2 patrouilles par compagnie pour 7 bataillons pendant 12 mois UN :: القيام بــ 168 دورية/عملية أمنية متوسطة المدى مدتها ثلاثة أيام في المناطق الريفية لدعم قوات الدفاع المالية: دوريتا سرايا x 7 كتائب x 12 شهرا
    La police de la MINUAD a effectué au total 4 291 patrouilles, dont 2 259 à l'intérieur de camps de personnes déplacées, 1 064 dans des villes et villages, 823 patrouilles à moyenne distance, 77 à longue distance et 68 patrouilles d'accompagnement des locaux partant à la recherche de bois et d'herbe. UN وأفادت شرطة العملية المختلطة أن مجموع الدوريات يبلغ 291 4 دورية منها 259 2 دورية داخل مخيمات للنازحين و 064 1 دورية في البلدات والقرى و 823 دورية متوسطة المدى و 77 دورية بعيدة المدى و 68 دورية لجمع الحطب والعشب.
    En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. UN أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة.
    Missile air-air perfectionné à moyenne portée (AMRAAM) AIM-120 C-5 UN قذيفة جو - جو متوسطة المدى متقدمة طراز AIM-120 C-5
    3 Les missiles air-air perfectionnés à moyenne portée sont à bord de chasseurs F-16. UN قذائف جـو - جو متوسطة المدى متطورة
    Missile air-air perfectionné de moyenne portée UN قذائف متوسطة المدى متطورة
    Sa bombe a été qualifiée d'«explosion nucléaire pacifique», son missile de moyenne portée de «démonstrateur technique». UN وقد سميت قنبلتــــه " تفجيرا نوويا سلميا " وقذيفته متوسطة المدى " عرضا للتكنولوجيا " .
    ONU-Habitat était en train d'établir un plan stratégique et institutionnel à moyen terme, sur six ans, qui serait présenté à la prochaine réunion du Conseil d'administration. UN وكان موئل الأمم المتحدة يعمل على إعداد خطة استراتيجية ومؤسسية متوسطة المدى تمتد ست سنوات من المقرر تقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته المقبلة.
    Le 1er septembre 2004, la MINUEE a conclu un accord technique avec l'Éthiopie au sujet des procédures de la réouverture de la liaison directe entre Asmara et Addis-Abeba, ce qui permettra de réduire la durée des vols de deux heures pour les avions à hélices et d'une heure pour l'avion d'affaires à moyen rayon d'action. UN 138- وفي 1 أيلول/سبتمبر 2004، توصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى اتفاق تقني مع إثيوبيا بشأن إجراءات إعادة فتح الخط المباشر بين أسمرة وأديس أبابا الذي سيقلل وقت الطيران إلى ساعتين بالطائرات المروحية وإلى ساعة واحدة بالطائرة النفاثة متوسطة المدى.
    Il recommande par ailleurs à la Bosnie-Herzégovine de mettre en œuvre les mesures et les réformes de portée générale exposées dans la Stratégie de développement à moyen terme adoptée par le Conseil des ministres dans le but de lutter contre l'exclusion sociale et la pauvreté. UN كما أوصى البوسنة والهرسك بتنفيذ التدابير والإصلاحات السياساتية الواردة في استراتيجية التنمية متوسطة المدى التي اعتمدها مجلس الوزراء، لمكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر(19).
    [64] D’après M. Ranger, les missiles balistiques à portée intermédiaire auraient été vendus plus de 100 millions de dollars des États-Unis pièce et uniquement par lots de trois, comportant soit un missile à longue portée et deux missiles à portée moyenne, soit un missile à portée moyenne et deux missiles à longue portée. UN ([63]) وفقا للسيد رينجر، فإن سعر الوحدة من هذه القذائف التسيارية المتوسطة المدى يفوق 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وأنها تباع بما لا يقل عن ثلاث وحدات معا، بحيث تشمل الصفقة قذيفة طويلة المدى واثنتين متوسطتين المدى أو قذيفة متوسطة المدى واثنتين طويلتي المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more