Différentes CER ont élaboré des programmes statistiques à moyen et à long terme pour appuyer l'intégration régionale. | UN | 13 - وضعت مختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية برامج إحصائية متوسطة وطويلة الأجل لدعم التكامل الإقليمي. |
Identification des besoins d'adaptation à moyen et à long terme, et intégration de ces besoins dans la planification du développement; | UN | تحديد الاحتياجات متوسطة وطويلة الأجل في مجال التكيف وإدماجها في تخطيط التنمية؛ |
Cependant, certains pays estiment que ces projets nécessitent des démarches intégrées ainsi que des stratégies à moyen et à long terme à l'échelon local. | UN | ولكن وفقاً لما أفادت به بعض البلدان تتطلب هذه المشاريع نُهُجاً متكاملة واستراتيجيات متوسطة وطويلة الأجل على الصعيد المحلي. |
La Chine a élaboré deux programmes de développement à moyen et long terme, un pour l'éducation et l'autre pour les sciences et les technologies. | UN | وضعت الصين برامج إنمائية متوسطة وطويلة الأجل بشأن التعليم والعلوم والتكنولوجيا. |
Dans ce contexte, les actions à court terme doivent s'accompagner de stratégies à moyen et long terme, afin d'assurer un approvisionnement énergétique durable. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تقترن الإجراءات القصيرة الأجل بإجراءات متوسطة وطويلة الأجل لكفالة استدامة إمدادات الطاقة. |
Ces plans énoncent les activités à réaliser avant la tenue des réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties et les objectifs à moyen et long termes. | UN | وتشمل هذه الخطط أنشطة يتم تنفيذها قبل انعقاد الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف كما تتضمن أهدافاً متوسطة وطويلة الأجل. |
Il a appelé à l'élaboration d'une déclaration des Nations Unies sur la démocratie et recommandé d'intégrer le respect de la démocratie et de l'état de droit comme marqueur pour l'évaluation à moyen et à long terme dans le processus de l'Examen périodique universel. | UN | ودعا إلى إعداد بيان للأمم المتحدة عن الديمقراطية. واقترح أيضاً إدراج احترام الديمقراطية وسيادة القانون كمعايير تقييم متوسطة وطويلة الأجل في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
37. Une perspective à moyen et à long terme s'impose pour faire face aux graves préoccupations alimentaires à travers le monde. | UN | 37 - وأكد إنه تلزم منظورات متوسطة وطويلة الأجل للتصدي لشواغل العالم الغذائية الخطيرة. |
Les initiatives se rapportant à la durabilité des zones arides devraient être encouragées par la mise en place de démarches novatrices en matière d'arrangements financiers à moyen et à long terme qui incluent des partenariats entre les communautés publiques et privées. | UN | وينبغي تشجيع التحديات المرتبطة باستدامة الأراضي الجافة وذلك بخلق نُهُج مبتكرة لترتيبات مالية متوسطة وطويلة الأجل تشمل شراكات بين القطاعات العامة والخاصة والمجتمعية. |
En 2001, le montant total des emprunts s'est élevé à 1 milliard 607 millions de dollars, dont 1 milliard 207 millions de dollars au titre de fonds à moyen et à long terme, par le biais de 15 placements privés structurés et de 2 émissions en souscription publique. | UN | ووصل إجمالي القروض التي اقترضها المصرف عام 2001 إلى مبلغ 607 1 مليون دولار، منها 207 1 مليون دولار في صناديق متوسطة وطويلة الأجل من خلال 15 عملية إيداع خاصة وعمليتي عروض عامة مواتية. |
D'après l'expérience de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le renforcement des capacités suppose une suite d'interventions à moyen et à long terme précédée de travaux de recherche et de consultations pour déterminer les besoins précis à pourvoir par ce biais. | UN | ومن واقع خبرة منظمة العمل الدولية، ينطوي بناء القدرات على تدخلات متوسطة وطويلة الأجل تسبقها بحوث ومشاورات لتحديد احتياجات بعينها يتعين تلبيتها عن طريق بناء القدرات. |
La Commission électorale nationale et le Secrétariat technique de l'administration électorale ont établi leurs plans stratégiques à moyen et à long terme avec l'assistance de l'ONU. | UN | فوضعت اللجنة الانتخابية الوطنية والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات خططا استراتيجية متوسطة وطويلة الأجل بمساعدة الأمم المتحدة. |
Nous espérons que le cadre général d'action créera un système capable de faire face à la situation d'urgence et de mettre en place des mécanismes à moyen et à long terme chargés d'aider les pays en situation de crise permanente afin de rendre leurs économies capables de faire face aux problèmes alimentaires. | UN | ونأمل أن إطار العمل الشامل سينشئ نظاماً للتعامل مع الحالة الطارئة ويستهدف إنشاء آليات متوسطة وطويلة الأجل لمساعدة البلدان ذات الأزمة الدائمة على جعل اقتصاداتها قادرة على مواكبة التحديات الغذائية. |
Le Conseil a également demandé à la Directrice d'élaborer de toute urgence une stratégie de mobilisation des ressources à moyen et à long terme, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة أن تبادر على وجه الاستعجال إلى وضع استراتيجية متوسطة وطويلة الأجل لحشد الموارد بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
La nouvelle prorogation du mandat du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti par le Conseil en vue de conseiller le pays dans son développement économique à moyen et long terme en est notamment témoin. | UN | وإن الإجراء الذي اتخذه المجلس مؤخرا بتجديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص لهايتي المكلف بتقديم الدعم لذلك البلد في مجال التنمية متوسطة وطويلة الأجل يأتي انعكاسا حيا لذلك. |
Elle a entrepris son premier bilan à moyen terme de 62 plans de travail stratégiques aux niveaux des pays et des régions, et ce bilan a montré comment l'amélioration de la planification provoquait des changements dans les approches orientées vers de petits projets pour qu'elles deviennent plus stratégiques avec des objectifs à moyen et long terme. | UN | وقامت الهيئة بأول استعراض لمنتصف المدة لـ 62 من خطط العمل الاستراتيجية على الصعيدين القطري والإقليمي، وبيّن الاستعراض ما لتحسين عمليات التخطيط من أثر متمثل في الدفع في اتجاه التحوّل من النهج المتمحورة حول المشاريع الصغيرة إلى النهج التي يغلب عليها الطابع الاستراتيجي بأهداف متوسطة وطويلة الأجل. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement sont des objectifs importants à moyen et long terme, à un horizon de 10 ans en général. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف هامة متوسطة وطويلة الأجل - مدى أغلبها 10 أعوام. |
Faire face à cette réalité nécessitait non seulement des mesures en faveur d'un développement productif à moyen et long terme, mais également des mesures sociales d'urgence. | UN | ولا تقتضي معالجة هذا الواقع اتخاذ تدابير إنمائية منتجة متوسطة وطويلة الأجل فحسب، وإنما أيضا اتخاذ إجراءات اجتماعية طارئة. |
En ce moment, nous travaillons en collaboration avec nos partenaires bilatéraux et les institutions des Nations Unies à des stratégies de lutte contre la pauvreté à moyen et long termes. | UN | وفي الوقت الحالي، نعمل بالتعاون مع شركائنا الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة بشأن استراتيجيات متوسطة وطويلة الأجل لمكافحة الفقر. |
Une action de communication pour le développement à moyen ou à long terme est nécessaire pour éduquer convenablement les communautés. | UN | وهناك حاجة إلى تنفيذ تدخلات متوسطة وطويلة الأجل في مجال الاتصالات من أجل التنمية لضمان تطبيق الممارسات المجتمعية الصحيحة. |
Des programmes nationaux définissent un plan d'exécution à long terme fixant les objectifs à moyen terme et à long terme, énonçant les critères établis et prévoyant des systèmes de surveillance et d'évaluation du programme. | UN | ويضع برنامج العمل الوطني خطة عمل طويلة المدى وأهدافاً متوسطة وطويلة الأجل لانجازها، وآلية متابعة ومراقبة تسمح بتحديد معايير الانجاز ومتابعة التقدم. |
4. Prie l'Institut de redoubler d'efforts, notamment en élaborant une stratégie de mobilisation de ressources sur les moyen et long termes, afin que les bailleurs de fonds actuels et potentiels s'intéressent davantage au budget de base et s'engagent en faveur d'un financement pluriannuel; | UN | 4 - يطلب إلى المعهد مواصلة بذل جهوده، بما في ذلك وضع استراتيجية متوسطة وطويلة الأجل لتعبئة الموارد، ليتسنى للمانحين الحاليين والمحتملين تكريس اهتمام أكبر للميزانية الأساسية، والنظر في قطع التزامات للتمويل المتعدد السنوات؛ |
Dans le cadre des programmes d'action nationaux, il faudra aider un grand nombre de communautés et de groupes à recenser leurs besoins et à mettre en oeuvre, avec toute la souplesse voulue, des projets à long et à moyen terme. | UN | وسيلزم، في سياق برامج العمل الوطنية، مساعدة عدد كبير من المجتمعات المحلية والمجموعات على تحديد حاجاتها وعلى تنفيذ مشاريع متوسطة وطويلة اﻷجل تنفيذاً مرناً. |