Un indice moyen ou composite ou des groupes d'indicateurs ne représentent pas non plus le caractère multidimensionnel du concept de capacité. | UN | وبالمثل لا يعكس أي مؤشر متوسط أو مركب أو العديد من هذه المؤشرات بالكامل الأبعاد المتعددة لمفهوم القدرة. |
Quatre-vingt-cinq pour cent des personnes exposées aux effets des catastrophes naturelles vivent dans des pays ayant un développement humain moyen ou faible. | UN | ويعيش 85 في المائة من المعرضين لآثار الكوارث الطبيعية في بلدان ذات مستوى متوسط أو منخفض للتنمية البشرية. |
Par souci de simplicité et de clarté, il y a eu dans chaque cas une évaluation qualitative d'ensemble, dont le résultat est indiqué par la mention < < faible > > , < < moyen > > ou < < élevé > > . | UN | وتوخيا للبساطة وسهولة الفهم، أجري تقييم نوعي واسع يصنف المستوى إلى منخفض أو متوسط أو مرتفع. |
i) Que l'intéressé ait été engagé pour une durée moyenne ou pour une longue durée et qu'il réside et soit en poste dans un lieu d'affectation ne se trouvant pas dans son pays d'origine; | UN | `1 ' أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛ |
i) Que l'intéressé ait été engagé pour une durée moyenne ou pour une longue durée et qu'il réside et soit en poste dans un lieu d'affectation ne se trouvant pas dans son pays d'origine; | UN | ' ١ ' أن يكون موظفو المشاريع معينين ﻷجـل متوسط أو ﻷجل طويل، وأن يقيموا أو يخدموا في مركز عمل يقع خارج وطنهم؛ |
Dans les régions à risque modéré ou élevé, les bureaux actuels de la MANUA sont dotés de gardes armés internationaux chargés d'assurer la protection interne des locaux. | UN | 25 - اتخذ الحراس الدوليون المسلحون للحماية الداخلية للمجمعات أماكنهم بالفعل في المواقع الحالية للبعثة المعرضة لخطر متوسط أو أعلى. |
:: Les situations de développement exigeant la création de nouvelles catégories devraient être limitées aux cas où la communauté internationale reconnaît qu'un problème émergent donné représente une menace à moyen ou à long terme au développement d'un grand nombre de pays. | UN | :: ينبغي أن تقتصر الحالات الإنمائية، التي تدعو إلى إنشاء فئات جديدة، على الحالات التي يقر فيها المجتمع الدولي قضية ناشئة معينة بوصفها تهديدا متوسط أو طويل الأجل للتنمية في عدد كبير من البلدان. |
2006-2007 : progrès moyen ou supérieur pour 33 % des instruments | UN | الفترة 2006-2007: إحراز تقدم متوسط أو أعلى من ذلك بشأن 33 في المائة من الصكوك |
2008-2009 (estimation) : progrès moyen ou supérieur pour 33 % des instruments | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: إحراز تقدم متوسط أو أعلى من ذلك بشأن 33 في المائة من الصكوك |
2010-2011 (objectif) : progrès moyen ou supérieur pour 45 % des instruments | UN | هدف الفترة 2010-2011: إحراز تقدم متوسط أو أعلى من ذلك بشأن 45 في المائة من الصكوك |
Par souci de simplicité et de clarté, il y a eu dans chaque cas une évaluation qualitative d'ensemble, dont le résultat est indiqué par la mention < < faible > > , < < moyen > > ou < < élevé > > . | UN | وقد تم القيام بتقييم كمي - منخفض أو متوسط أو مرتفع - بغية التبسيط وسهولة التفهم. |
2004-2005 : progrès moyen ou supérieur pour 30 % des instruments | UN | الفترة 2004-2005: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 30 في المائة من الصكوك |
2006-2007 (estimation) : progrès moyen ou supérieur pour 33 % des instruments | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 33 في المائة من الصكوك |
2008-2009 (objectif) : progrès moyen ou supérieur pour 33 % des instruments | UN | النسبة المستهدفة للفترة 2008-2009: إحراز تقدم متوسط أو فوق المتوسط بشأن 33 في المائة من الصكوك |
- Excellent, moyen ou passable ? | Open Subtitles | تريد مستوي عالي أم متوسط أو منخفض؟ |
Dans son rapport, le Groupe de travail a répertorié au moins quatre catégories de capacités en matière de ressources humaines qui, pour promouvoir un développement efficace du secteur des TIC, doivent être fortement renforcées pour pouvoir atteindre l'un quelconque des objectifs à moyen ou long terme de la société de l'information: | UN | ولأغراض تعزيز التطوير الفعال لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حدد تقرير فرقة العمل ما لا يقل عن أربع فئات رئيسية من قدرات الموارد البشرية التي تحتاج إلى تعزيزها بقوة لكي يكون من الممكن تحقيق أي جدول أعمال متوسط أو طويل المدى لمجتمع المعلومات: |
Envois non accompagnés dans le cas des agents engagés pour une durée moyenne ou pour une longue durée | UN | الشحنات غير المصحوبة لموظفي المشاريع المعينين ﻷجل متوسط أو ﻷجل طويل |
i) Que l'intéressé ait été engagé pour une durée moyenne ou pour une longue durée et qu'il réside et soit en poste dans un lieu d'affectation ne se trouvant pas dans son pays d'origine; | UN | ' 1` أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛ |
Tout fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement pour une courte durée, une durée moyenne ou une longue durée relevant de la série 200 demeure en fonctions jusqu'à la date d'expiration indiquée dans sa lettre de nomination. | UN | يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين. |
Selon les projections faites par l'OMS, un pourcentage élevé de la population souffre de stress psychologique modéré ou sévère, et ce pourcentage inclut évidemment les enfants. | UN | وتُظهر الإسقاطات التي قامت بها منظمة الصحة العالمية أن نسبة كبيرة من السكان() تعاني من إجهاد نفسي وعقلي متوسط أو شديد، وهو أمر يشمل الأطفال بطبيعة الحال(). |
a) À New York : trois postes P-4 et un poste P-3 pour conduire des évaluations de risque supplémentaires et auditer les domaines à haut risque, à risque moyen et à faible risque; un poste P-4 au Bureau du Directeur pour faire face à l'augmentation de la charge de travail en raison du regroupement des deux divisions internes; | UN | (أ) في نيويورك، طلبت ثلاث وظائف برتبة ف-4 ووظيفة واحدة برتبة ف-3 لإجراء عمليات تقييم مخاطر إضافية ولمراجعة المجالات المنطوية على قدر مرتفع أو متوسط أو منخفض من المخاطر؛ ومطلوب أيضا وظيفة إضافية برتبة ف-4 في مكتب المدير لاستيعاب عبء العمل المتزايد بسبب دمج شعبتين داخليتين؛ |