"متوسط مستوى سطح" - Translation from Arabic to French

    • du niveau moyen de la
        
    - Une élévation du niveau moyen de la mer est prévue en raison du réchauffement des océans et de la fonte des glaciers et de la couche de glace. UN ● ويتوقع أن يرتفع متوسط مستوى سطح البحر نتيجة لزيادة درجة حرارة المحيطات وذوبان اﻷنهار الجليدية واﻷغطية الجليدية.
    Changements du niveau moyen de la mer UN التغيرات في متوسط مستوى سطح البحر
    Dans la plupart des cas, les renseignements ainsi obtenus n'ont pas été dûment corrigés ou ne comportent pas de données gravimétriques, si bien qu'il est impossible de les exploiter correctement pour déterminer les variations du niveau moyen de la mer; UN وفي معظم الحالات، لم يتم تصحيح هذه المعلومات بالشكل الصحيح أو تفتقد إلى قياسات الجاذبية وبالتالي لا يمكن استخدامها في تحديد قياسات متوسط مستوى سطح البحر؛
    c L'élévation extrême du niveau de la mer dépend du niveau moyen de la mer et des systèmes météorologiques régionaux. UN (ج) يتوقف الارتفاع الحاد في مستوى سطح البحر على متوسط مستوى سطح البحر وعلى أنظمة الطقس الإقليمية.
    L'Australie a modifié certains articles de la loi de 1998 en remplaçant le terme " espace " par le membre de phrase " une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres audessus du niveau moyen de la mer " . UN فقد عدّلت أستراليا بعض مواد هذا القانون بأن جعلت العبارة " منطقة تتجاوز مسافة 100 كيلومتر فوق متوسط مستوى سطح البحر " تحل محل التعبير " الفضاء الخارجي " .
    1) Article 8, définition du " lancement " : on entend par lancement d'un objet spatial le lancement ou la tentative de lancement de l'objet dans une zone située audelà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer; UN (1) المادة 8، تعريف " الإطلاق " : " إطلاق جسم فضائي يعني إطلاق جسم إلى منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر، أو محاولة ذلك " ؛
    2) Article 8, définition du " lanceur " : on entend par lanceur un véhicule capable d'acheminer une charge utile jusqu'à une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer ou de l'en ramener; UN (2) المادة 8، تعريف " مركبة الإطلاق " : " مركبة الإطلاق تعني مركبة تستطيع أن تحمل حمولة إلى منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر أو أن تعود بها من تلك المنطقة " ؛
    3) Article 8, définition du " retour " : on entend par retour d'un objet spatial le retour sur Terre de cet objet ou la tentative de l'y ramener depuis une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer; UN (3) المادة 8، تعريف " الإعادة " : " إعادة جسم فضائي تعني إعادته إلى الأرض من منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر، أو محاولة ذلك " ؛
    b) une charge utile (le cas échéant) que le lanceur doit acheminer jusqu'à une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres audessus du niveau moyen de la mer ou l'en ramener; UN " (ب) وحمولة (إن وجدت) تحملها مركبة الإطلاق إلى منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر أو تعود بها من تلك المنطقة؛
    c) cet élément ne doit effectuer qu'une partie du trajet vers une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer, ou qu'une partie du trajet de retour;ou UN " (ج) كان ذلك الجزء لن يقطع إلا بعضا من المسافة في اتجاه منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر، أو في طريق العودة منها؛ أو
    La législation nationale la plus pertinente à ce sujet, la loi australienne de 1998 sur les activités spatiales, a été modifiée en 2002, le terme " espace " étant remplacé par une description d'une zone située audelà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer. UN وكان التشريع الأسترالي الأوثق صلة بهذه المسألة، وهو قانون الأنشطة الفضائية لعام 1998، قد عُدّل في عام 2002 بُغيةَ الاستعاضة عن تعبير " الفضاء الخارجي " بوصف لمنطقة تتجاوز مسافة 100 كم فوق متوسط مستوى سطح البحر.
    a) Mesure du niveau moyen de la mer. Les pays du Pacifique Sud-Est disposent de stations marégraphiques, dont certaines fonctionnent sans discontinuer depuis plusieurs dizaines d'années. UN (أ) قياسات متوسط مستوى سطح البحر - تمتلك بلدان جنوب شرق المحيط الهادئ محطات لقياس المد البحري، ظل بعضها يعمل لعدة عقود متتالية.
    Un lanceur pourrait par exemple acheminer une charge utile jusqu'à une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer et revenir sans cette charge, ou encore embarquer une autre charge utile provenant d'une zone située au-delà d'une distance de 100 kilomètres au-dessus du niveau moyen de la mer et la ramener sur Terre. UN فمثلا يمكن أن تحمل مركبة إطلاق حمولة إلى منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق مستوى سطح البحر وأن تعود دونها، أو حتى أن تلتقط حمولة مختلفة من منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر وتعيدها إلى الأرض " .
    On prévoit avec une forte certitude que les zones côtières qui subissent des inondations et une érosion côtières fréquentes resteront exposées, à cause de l'élévation du niveau moyen de la mer, tous autres facteurs étant égaux. UN ومن المتوقع بثقة عالية أن المناطق الساحلية التي تشهد حالياً فيضانات ساحلية متكررة وانحساراً للتربة ستواصل على النهج ذاته في المستقبل، بسبب ارتفاع متوسط مستوى سطح البحر، إذا ظلت العوامل المساهمة الأخرى على حالها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more