"مثلا أن" - Translation from Arabic to French

    • par exemple que
        
    • par exemple qu'
        
    On imagine difficilement, par exemple, que la menace d'agression puisse faire l'objet de tentative. UN فمن الصعب مثلا أن نتصور أن يكون هناك شروع في التهديد بالعدوان.
    Il se peut, par exemple, que leurs complices soient disposés à divulguer des renseignements les concernant et c'est à terre qu'ils dépenseront l'argent provenant du délit. UN فمن الجائز مثلا أن يكون شركاؤهم مستعدين للإدلاء بمعلومات ضدهم، كما أنهم سينفقون على البر حصيلة جريمتهم.
    Il pourrait être approprié, par exemple, que les dispositions législatives renvoient au régime général applicable en matière de passation des marchés. UN فقد يكون من المناسب مثلا أن تحيل الأحكام التشريعية إلى نظام الاشتراء العام.
    Il faudrait, par exemple, que les centres pour les femmes enceintes en difficulté travaillent en collaboration avec des hommes à l'élaboration d'un modèle progressiste de virilité. UN وينبغي مثلا أن تعمل المراكز المعنية بأزمات الحمل مع الرجال من أجل وضع نموذج تقدمي للرجولة.
    Nous savons aujourd'hui, par exemple, qu'il y a eu effectivement des forces non gouvernementales. UN وصرنا نعلم اليوم مثلا أن قواتاً غير حكومية كانت موجودة فعلا يومذاك.
    On estime par exemple, que seul 4 % des fibres optiques sont utilisées aux États-Unis. UN ويقدر مثلا أن 4 في المائة فقط من الألياف البصرية تستخدم في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nul n'ignore, par exemple, que la législation des Etats-Unis d'Amérique et des pays de l'Union européenne est favorable à la commercialisation des greffes d'organes, ce qui peut faciliter la tâche de réseaux qu'il faut bien qualifier de criminels. UN إن أحدا لا يجهل مثلا أن تشريع الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلدان الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الاتجار بزرع اﻷعضاء وهذا ما ييسر مهمة الشبكات التي يتعين وصفها بأنها شبكات إجرامية.
    Il convient de noter, par exemple, que la préoccupation manifestée par les représentants du RoyaumeUni, de Singapour et de la Roumanie est reflétée dans les notes mais pas dans les recommandations ellesmêmes. UN فمن الجدير بالملاحظة مثلا أن الاهتمامات التي أثارها ممثلو المملكة المتحدة وسنغافورة ورومانيا اهتمامات تلبيها الملاحظات وليس التوصيات ذاتها.
    Il est anormal, par exemple, que nos voisins insulaires du Pacifique, qui sont, avec nous, membres du groupe du Forum du Pacifique Sud, appartiennent au Groupe asiatique alors que pour des raisons historiques, la Nouvelle-Zélande appartient au Groupe des États d'Europe de l'Ouest et autres États. UN فمن المفارقة مثلا أن جيراننا في المحيط الهادئ، وهم أعضاء معنا في مجموعة محفل جنوب المحيط الهادئ، ينتمون إلى المجموعة اﻵسيوية، بينما تنتمي نيوزيلندا، ﻷسباب تاريخية، إلى مجموعة غرب أوروبا والدول اﻷخرى.
    Il est évident, par exemple, que la réforme n'est pas seulement un exercice de réduction des coûts mais un processus complexe visant à établir les conditions nécessaires au fonctionnement normal de l'Organisation. UN فمن الجلي مثلا أن الاصلاح ليس مجرد عملية لتخفيض التكاليف وإنما عملية معقدة مصممة لخلق اﻷوضاع اللازمة لكي تؤدي اﻷمم المتحدة عملها بصورة طبيعية.
    Les coupes budgétaires font par exemple que les femmes qui viennent d'accoucher doivent quitter l'hôpital plus tôt, ce qui a des inconvénients du point de vue de l'allaitement et, plus généralement, de la santé de la mère et de l'enfant. UN مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما.
    Le Rapporteur spécial a pu noter par exemple que les enquêtes sur les affaires relatives à la prostitution enfantine étaient confiées à trois organismes fédéraux, le FBI, l'Administration des douanes des Etats—Unis et l'Administration postale des Etats—Unis. UN وأمكن للمقررة الخاصة أن تلاحظ مثلا أن القضايا التي تنطوي على بغاء اﻷطفال تحقق فيها ثلاث وكالات اتحادية هي مكتب التحقيقات الاتحادي ومصلحة الجمارك اﻷمريكية ومصلحة البريد اﻷمريكية.
    Il arrive par exemple que des femmes appartenant à des minorités religieuses qui s'étaient converties en se mariant souhaitent retrouver leur religion d'origine après la rupture de leur mariage. UN فيحصل مثلا أن ترغب المرأة التي تنتمي إلى الأقليات الدينية والتي اعتنقت دينا آخر في سياق الزواج أن تعود إلى دينها السابق عند فشل الزواج.
    Une étude de la Banque mondiale montre, par exemple, que l'élimination complète des subventions agricoles dans les pays riches aurait pour effet d'augmenter les revenus ruraux dans les pays à revenu faible ou intermédiaire d'environ 60 milliards de dollars par an. UN وتبين دراسة للبنك الدولي مثلا أن من شأن الإزالة الكلية للإعانات الزراعية في الدول الغنية أن ترفع الدخل في الأرياف في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بمبلغ 60 بليون دولار في السنة تقريبا.
    National n'a pas satisfait à cette demande (rien ne prouve, par exemple, que l'avocat lui ait rendu des services qu'il n'aurait normalement pas été appelé à fournir si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït). UN ولم تتمكن شركة ناشيونال من تفسير ذلك من خلال تقديم أدلة تثبت مثلا أن المحامي قام بعمل ما كان ليقوم به لو لم يحصل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Certains auteurs pensent par exemple que l'OMC n'est qu'un mécanisme de négociation entre les États et que ce sont par conséquent les gouvernements des États membres eux-mêmes qui sont comptables de toutes les règles et mesures adoptées par l'OMC. UN وهناك من المؤلفين من يرى مثلا أن منظمة التجارة العالمية ليست سوى آلية للتفاوض بين الدول، وأن حكومات الدول الأعضاء هي التي يجب مساءلتها عن جميع قواعد وإجراءات منظمة التجارة العالمية.
    Il ne fait aucun doute par exemple que les programmes de réforme de l'économie imposés par le FMI et la Banque mondiale aux pays endettés ont une influence majeure et directe sur la situation au regard du droit à l'alimentation et de la sécurité alimentaire dans de nombreux pays. UN فلا شك مثلا أن برامج الإصلاح الاقتصادي التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على البلدان المدينة لها تأثير عميق ومباشر على حالة الحق في الغذاء والأمن الغذائي في بلدان كثيرة.
    Cela signifie par exemple que, lorsqu'ils définissent leurs politiques commerciales, les gouvernements devraient veiller à ce qu'elles ne portent pas atteinte au droit à l'alimentation des populations vulnérables d'autres pays. UN ويعني هذا مثلا أن تكفل الدول، عند وضع السياسات التجارية، ألا تؤثر هذه السياسات تأثيرا سلبيا على حق الضعفاء في بلدان أخرى في الغذاء.
    Cette recommandation implique par exemple que les pays ayant fait l'objet d'une évaluation intra-africaine appliquent les recommandations contenues dans les rapports issus de l'exercice. UN وهذا المطلب يستتبع مثلا أن تنفذ البلدان التي استعرض أقرانها أداءها التوصيات الواردة في تقارير الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Cela veut dire, par exemple, qu'ils doivent pouvoir vendre leurs produits sans qu'on leur impose des droits de douane. UN ومعنــى ذلك مثلا أن ندعهم يبيعون سلعهم دون فرض تعريفــات جمركية عليها.
    Il peut arriver, par exemple, qu'un barrage hydraulique soit l'utilisation la plus importante d'un cours d'eau. UN وقد يحدث مثلا أن يكون سد مائي أهم استخدام لمجرى من المجاري المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more