Il a ensuite noté les succès obtenus en termes de participation des peuples autochtones dans des organes des Nations Unies tels que le Mécanisme d'experts ou l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | كما علّق على الإنجازات التي تحققت في مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة، مثل آلية الخبراء والمحفل الدائم. |
Par exemple, le fichier contient peu d'experts sur les moyens d'intervention tels que le Mécanisme pour un développement propre ou l'échange des droits d'émission. | UN | فعلى سبيل المثال، تشتمل القائمة على عدد قليل من الخبراء في مجال الصكوك المتعلقة بالسياسات العامة مثل آلية التنمية النظيفة أو الاتجار برخص اطلاق الانبعاثات. |
Sous l'égide de la Conférence, des mécanismes de la confiance, tels que le Mécanisme conjoint de vérification élargi, sont en cours de renforcement. | UN | وتحت قيادة المؤتمر، يجري تعزيز آليات بناء الثقة مثل آلية التحقق المشتركة الموسعة. |
En ce qui concerne les inspections sur place, il semble inutile de continuer à discuter de façon séparée des questions telles que le mécanisme de déclenchement, les consultations et la clarification, les décisions, les délais et le degré d'intrusion. | UN | وفيما يتعلق بالتفتيش الموقعي، مما لا يبدو نهجاً منتجاً مواصلة المناقشات المبَوﱠبة بشأن بنود فردية مثل آلية اﻹطلاق، والتشاور والتوضيح، واتخاذ القرارات، والخطوط الزمنية، والتقحمية، على التوالي. |
Des mécanismes marchands comme le Mécanisme pour un développement propre prévu par le Protocole de Kyoto offrent des moyens efficients de réduire les émissions, mais ils ne peuvent bien fonctionner que dans un cadre de certitude et de stabilité. | UN | وإن آليات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، التي نص عليها بروتوكول كيوتو، توفر طرقاً فعالة لتخفيض انبعاثات الغازات، لكنها لا تستطيع أن تكون فعّالة إلاّ في بيئة تجمع بين اليقين والاستقرار. |
c) De nouveaux mécanismes financiers, tels qu'un mécanisme pour un développement propre élargi et plus accessible, peuvent encourager les pays en développement et les pays à économie en transition à verdir leurs économies; | UN | (ج) وقد تحفز الآليات المالية الجديدة، مثل آلية التنمية النظيفة الموسعة التي يمكن الوصول إليها، البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على إضفاء اللون الأخضر على اقتصاداتها؛ |
Concernant l'Afrique, ces discussions pourraient porter sur la façon dont des mécanismes interrégionaux tels que le Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique pouvaient contribuer au développement général du continent dans un contexte de coopération Sud-Sud. | UN | وفي السياق الأفريقي، يمكن لهذه المناقشات أن تبحث الكيفية التي يمكن بها للآليات الأقاليمية، مثل آلية الشراكة الاستراتيجية بين آسيا وأفريقيا، أن تسهم في مجمل عملية تنمية القارة في سياق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Mais il faut poursuivre le débat pour identifier d'autres modes de restructuration, par exemple un mécanisme institutionnel approprié, dont pourraient bénéficier les petits et les grands pays endettés. | UN | ومع ذلك، من الضروري مواصلة المناقشة لتحديد نُهوج أخرى لإعادة الهيكلة، مثل آلية مؤسسية مناسبة تفيد منها البلدان المدينة الكبيرة والصغيرة على السواء. |
Au nombre de ces activités figureront celles menées au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, aux fins du mécanisme pour un développement propre et de l'application conjointe, ainsi que celles conçues spécifiquement pour prendre en compte les préoccupations des PMA dans les domaines de l'énergie; | UN | وتندرج تحت هذه الأنشطة تلك التي تتم في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وعملية بروتوكول كيوتو، مثل آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، فضلا عن الأنشطة الموجهة بصفة خاصة نحو الشواغل المتعلقة بالطاقة لأقل البلدان نموا؛ |
En outre, si les mécanismes de marché tels que le Mécanisme pour un développement propre peuvent jouer un rôle, ils ne peuvent apporter des ressources financières suffisantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آليات السوق، مثل آلية التنمية النظيفة، يمكن أن تؤدي دوراً، لكنها قد لا توفر موارد مالية كافية. |
:: Continuer de participer activement aux mécanismes conçus pour les conflits, tels que le Mécanisme de surveillance et de communication de l'information établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). | UN | :: مواصلة المشاركة الفعالة في الآليات الخاصة بالنزاعات مثل آلية الرصد والإبلاغ بموجب قرار مجلس الأمن 1612. |
Ils ont souligné en outre la nécessité d'appuyer les efforts de renforcement des capacités sur les questions relatives au climat et au développement, en vue notamment de permettre aux pays d'accéder à des moyens de financement tels que le Mécanisme pour un développement propre, et de participer au marché des émissions de carbone; | UN | وشددوا أيضا على ضرورة دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجالي المناخ والتنمية، بما في ذلك القدرة على الاستفادة من آليات التمويل، مثل آلية التنمية النظيفة، وعلى المشاركة بفعالية في سوق الكربون؛ |
Celle-ci coopère étroitement avec les mécanismes des organisations régionales, tels que le Mécanisme de protection civile de l'Union européenne et l'ASEAN. | UN | وعملت منظومة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عن كثب مع المنظمات الإقليمية مثل آلية الحماية المدنية التابعة للاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Maintenant, c'est l'Afrique qui présente clairement ses propres normes de gouvernance politique et économique, assorties de nouveaux mécanismes tels que le Mécanisme africain d'examen par les pairs, pour l'étayage institutionnel nécessaire. | UN | والآن، أفريقيا تضع لنفسها المعايير السياسية والاقتصادية للحكم، وتستعين كذلك بتقنيات جديدة، مثل آلية استعراض النظير الأفريقي، لتوفير الدعائم المؤسسية الضرورية. |
Elle continue d'appuyer des mesures de renforcement des capacités dans le cadre des mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, tels que le Mécanisme pour un développement propre. | UN | وتواصل المنظمة دعم تدابير بناء القدرات المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو الخاصة بتقليل غازات الاحتباس الحراري، مثل آلية التنمية الأنظف. |
À ce sujet, nous exhortons vivement la communauté internationale à appuyer les initiatives régionales telles que le mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي بقوة على مساندة المبادرات اﻹقليمية، مثل آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وتسوية النزاعات. |
La raison principale était, outre la capacité limitée des pays africains, la partialité de structures telles que le mécanisme pour un développement propre, qui favorisaient les grands pays en développement pollueurs que sont notamment la Chine, l'Inde et le Brésil. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلي تحيز صناديق التمويل القائمة فيما يتعلق بتخفيف حدة تغير المناخ، مثل ``آلية التنمية النظيفة ' ' التي تعطي أفضلية للبلدان النامية الأكثر تلويثاً، مثل الصين والهند والبرازيل. |
Recourir à des approches faisant appel au jeu de l'offre et de la demande, telles que le mécanisme pour un développement propre, pourrait en outre aider à mobiliser des investissements dans les énergies moins polluantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقدم النهج القائمة على الأسواق مثل آلية التنمية النظيفة المساعدة في حشد الاستثمار في الطاقة النظيفة. |
Même avec l'existence de possibilités comme le Mécanisme pour un développement propre, qui devrait aussi promouvoir les projets d'énergie durable, les résultats n'ont guère été encourageants pour les petits États insulaires en développement. | UN | وحتى مع وجود طرق مثل آلية التنمية النقية، التي ينبغي أن تعزز مشاريع الطاقة المستدامة، لم تكن النتائج مشجعة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Toutefois, les mécanismes de financement existants comme le Mécanisme pour un développement propre et le Fonds pour l'environnement mondial se sont souvent concentrés sur des programmes de grande ampleur mais inefficaces et ne sont guère à la portée des femmes et des projets gérés par des communautés locales, en raison des lourdeurs bureaucratiques et de l'importance des investissements de départ. | UN | ومع ذلك، فإن آليات التمويل الحالية مثل آلية التنمية النظيفة ومرفق البيئة العالمية تركز في معظم الأحيان على مشاريع واسعة النطاق تتسم بعدم الكفاءة ولا يمكن للمرأة والمشاريع التي تديرها المجتمعات المحلية أن تصل إليها بسهولة، وذلك بسبب البيروقراطية والاستثمارات الأولية المرتفعة. |
47. Il convient d'encourager l'intégration des mesures visant à combattre la désertification dans des mécanismes spécifiques comme le Mécanisme pour un développement propre, prévu par le Protocole de Kyoto, avec l'appui des secrétariats des trois Conventions de Rio. | UN | 47- وينبغي التشجيع على إدراج تدابير مكافحة تدهور الأراضي في آليات محددة مثل آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، وذلك بدعم من أمانات اتفاقيات ريو الثلاث. |
c) De nouveaux mécanismes financiers, tels qu'un mécanisme pour un développement propre élargi et plus accessible, peuvent encourager les pays en développement et les pays à économie en transition à verdir leurs économies; | UN | (ج) وقد تحفز الآليات المالية الجديدة، مثل آلية التنمية النظيفة الموسعة التي يمكن الوصول إليها، البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على إضفاء اللون الأخضر على اقتصاداتها؛ |
Concernant l'Afrique, ces discussions pourraient porter sur la façon dont des mécanismes interrégionaux tels que le Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique pouvaient contribuer au développement général du continent dans un contexte de coopération Sud-Sud. | UN | وفي السياق الأفريقي، يمكن لهذه المناقشات أن تبحث الكيفية التي يمكن بها للآليات الأقاليمية، مثل آلية الشراكة الاستراتيجية بين آسيا وأفريقيا، أن تسهم في مجمل عملية تنمية القارة في سياق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Un orateur a demandé que des mécanismes novateurs soient mis en place pour la sécurité alimentaire, par exemple un mécanisme de financement compensatoire permettant d'accéder, de manière soutenue, aux produits alimentaires en période de hausse des prix. | UN | ودعا أحد المتحدثين إلى استخدام آليات مبتكرة للأمن الغذائي، مثل آلية التمويل التعويضي، تتيح المجال للحصول بشكل دائم على الأغذية في فترات ارتفاع الأسعار. |
Au nombre des activités figureront celles menées au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, aux fins du mécanisme pour un développement propre et de l'application conjointe, ainsi que celles conçues spécifiquement pour faire face aux préoccupations des PMA dans les domaines de l'énergie; | UN | وتندرج تحت هذه الأنشطة تلك التي تتم في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وعملية بروتوكول كيوتو، مثل آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، فضلا عن الأنشطة الموجهة بصفة خاصة نحو الشواغل المتعلقة بالطاقة لأقل البلدان نموا؛ |