"مثل أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • comme l'Afghanistan
        
    • tels que l'Afghanistan
        
    • comme en Afghanistan
        
    • telles que l'Afghanistan
        
    • notamment en Afghanistan
        
    D'une manière générale, M. Farhadi a le sentiment que les pays avancés ignorent totalement ce qui se passe dans des pays comme l'Afghanistan. UN وقال السيد فرهادي إنه يشعر، بشكل عام، بأن البلدان المتقدمة النمو تجهل تماما ما يجري في بلدان مثل أفغانستان.
    Des pays comme l'Afghanistan et l'Angola, et un organisme comme l'UNICEF, en subissent les effets. UN ولهذه الحالة آثار بالنسبة لبلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبالنسبة لليونيسيف كمنظمة.
    Cependant, les progrès réalisés au niveau de l'enseignement primaire universel sont inégaux, en particulier dans les pays touchés par un conflit comme l'Afghanistan. UN على أن التقدم المحرز صوب بلوغ هدف تعميم التعليم متفاوت، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات مثل أفغانستان.
    La Thaïlande est prête à partager avec d'autres pays, tels que l'Afghanistan, l'expérience qu'elle a acquise en matière d'activités de substitution. UN وأعرب عن استعداد بلده لتقاسم خبراته في مجال التنمية البديلة مع بلدان أخرى مثل أفغانستان.
    Nous avons activement contribué par notre appui aux pas de géant accomplis par les femmes, dans des endroits tels que l'Afghanistan et l'Iraq, pour exercer leurs droits légitimes. UN ودعمنا بشكل نشط الخطوات الواسعة التي اتخذتها النساء في أماكن مثل أفغانستان والعراق وفي تأمين حقوقهن بموجب القانون.
    C’est pourquoi les situations où nous n’avons pratiquement pas établi de présence, comme en Afghanistan ou en République démocratique du Congo ou certaines régions du Libéria et de la Sierra Leone, ne laissent pas de nous inquiéter. UN وهذا أيضا هو السبب الذي يجعل بعض الحالات التي ينخفض أو ينعدم فيها مستوى وجودنا، مثل أفغانستان أو جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو بعض مناطق ليبريا وسيراليون، مقلقة إلى هذا الحد.
    Certains pays comme l'Afghanistan et le Sri Lanka ont connu des conflits et l'Inde est confrontée à plusieurs défis de caractère socioéconomique. UN وقد شهدت بعض البلدان نزاعات، مثل أفغانستان وسري لانكا، وتواجه الهند عدة تحديات على المستوى الاجتماعي والاقتصادي.
    J'estime qu'il importe de mettre fin aux actes d'agression, aux interventions dans les pays comme l'Afghanistan et l'Iraq et aux menaces proférées contre l'Iran. UN إنني أؤمن بضرورة وضع حد لأعمال العدوان، والتدخل في بلدان مثل أفغانستان والعراق والتهديدات الموجهة صوب إيران.
    L'intervention du Canada s'appui sur son engagement sur le terrain et les enseignements qu'il en tire dans des pays comme l'Afghanistan, Haïti et le Soudan. UN ومن ثم تنبـني استجابة كندا في هذا الصدد، على التزاماتها والدروس المستفادة في بلدان مثل أفغانستان والسودان وهايتي.
    Par ailleurs, l'ONUDI et l'ONUDC ont conjugué leurs efforts dans des pays comme l'Afghanistan pour encourager un développement de base au sein des populations rurales pauvres qui sont dépendantes des cultures illicites. UN وعلاوة على ذلك، ضمَّت اليونيدو والمكتب جهودهما في بلدان مثل أفغانستان من أجل النهوض بالتنمية على صعيد القواعد الشعبية في المجتمعات الريفية الفقيرة التي تعتمد على زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة.
    Dans des pays comme l'Afghanistan, la République centre africaine et la Mauritanie, l'appui pour la rénovation de l'infrastructure a été fourni en plus d'aides diverses. UN وقُدم لبعض البلدان، مثل أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى وموريتانيا، دعم إضافي في مجال إصلاح الهياكل الأساسية.
    Les problèmes de sécurité dans des régions comme l'Afghanistan et le Darfour entravent la capacité de l'ONU à s'acquitter de ses mandats. UN وتعوق البيئات الأمنية الصعبة في أماكن مثل أفغانستان ودارفور قدرة الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها.
    La situation dans certains pays, comme l'Afghanistan et le Pakistan, en est une preuve marquante. UN وتشكل الحالة في بعض البلدان، مثل أفغانستان وباكستان، دليلا له أهميته على ذلك.
    Nous avons tous constaté les difficultés qu'il y avait à stabiliser un pays déchiré par la guerre comme l'Afghanistan. UN لقد شعرنا جميعا بالآلام المصاحبة لإشاعة الاستقرار في بلد مزقته الحرب مثل أفغانستان.
    Les Néo-Zélandais qui font partie du personnel du maintien de la paix ont été témoins des effets dévastateurs que provoquent ces mines terrestres au cours de nombreuses opérations des Nations Unies dans des pays tels que l'Afghanistan et l'ex-Yougoslavie, et ils ont été eux-mêmes victimes de ces armes. UN فقد شهد حفاظ السلام النيوزيلنديون اﻵثار المدمرة لﻷلغام البرية خلال عمليات عديدة لﻷمم المتحدة في بلدان مثل أفغانستان من جراء هذه اﻷسلحة.
    On en trouve un exemple particulièrement net dans le cas des régions relevant du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants, et dans le cas de certains pays où sévissent des conflits, tels que l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, la République démocratique du Congo et le Soudan; UN ويتضح ذلك على أفضل وجه في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبعض البلدان المنكوبة بالمنازعات مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان؛
    Les droits de l'homme et le système judiciaire revêtent de plus en plus d'importance aussi dans certains pays en transition politique, tels que l'Afghanistan ou le Burundi. UN وتبرز حقوق الإنسان والنظام القضائي كذلك كقضايا ذات أهمية خاصة في عدد من البلدان التي تمر بفترة انتقال سياسي، مثل أفغانستان وبوروندي.
    Les bouleversements qui se produisent en Afrique dans la région des Grands Lacs et la situation précaire qui règne dans des pays tels que l'Afghanistan et la Bosnie-Herzégovine ne se prêtent toujours pas à un règlement. UN وإن الاضطرابات القائمة في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا والوضع المتوتر في أماكن مثل أفغانستان والبوسنة والهرسك لا تزال تتحدى الحل.
    Le Service de la lutte antimines s'est associé à diverses organisations internationales pour former et constituer les capacités nationales de différents pays touchés tels que l'Afghanistan, la Colombie, le Kenya, le Mali, la Somalie et la Syrie. UN واشتركت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مع عدد من المنظمات الدولية في مجالي توفير التدريب وبناء القدرات الوطنية للعديد من الدول المتأثرة مثل أفغانستان وسوريا والصومال وكينيا وكولومبيا ومالي.
    C'est pourquoi les situations où nous n'avons pratiquement pas établi de présence, comme en Afghanistan ou en République démocratique du Congo ou certaines régions du Libéria et de la Sierra Leone, ne laissent pas de nous inquiéter. UN وهذا أيضاً هو السبب الذي يجعل بعض الحالات التي ينخفض أو ينعدم فيها مستوى وجودنا، مثل أفغانستان أو جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو بعض مناطق ليبيريا وسيراليون، مقلقة إلى هذا الحد.
    Elle fournit actuellement, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une assistance spéciale à des régions touchées par des conflits telles que l'Afghanistan et les territoires palestiniens. UN ويقوم حاليا البنك فضلا عن ذلك، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم مساعدة خاصة في المناطق المتضررة بالصراعات مثل أفغانستان والأراضي الفلسطينية.
    Tous les organismes compétents des Nations Unies ont souffert d'un manque de ressources qui a entravé l'assistance à la lutte antimines, notamment, en Afghanistan, en Angola, au Burundi, en Colombie, en République démocratique du Congo, dans le territoire palestinien occupé et au Soudan. UN وأدت أوجه النقص عبر منظومة الأمم المتحدة إلى تهديد جهود المساعدة في أماكن مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكولومبيا والأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more