"مثل إثيوبيا" - Translation from Arabic to French

    • comme l'Éthiopie
        
    • tels que l'Éthiopie
        
    • comme par exemple l'Éthiopie
        
    Des pays comme l'Éthiopie, le Kenya et le Nigéria ont redoublé d'efforts pour mobiliser, au niveau national, les ressources nécessaires au financement de leurs infrastructures. UN وتبذل بلدان مثل إثيوبيا وكينيا ونيجيريا جهوداً أكبر لحشد مواردها الوطنية لتمويل تنمية هياكلها الأساسية.
    Je me suis entretenu avec des représentants d'un certain nombre de bureaux de pays du PNUD soutenus par le Partenariat où j'ai pu me rendre compte de l'exécution réussie de ses programmes, dans des États Membres comme l'Éthiopie, la République de Moldova et l'Afrique du Sud. UN ولقد اجتمعتُ بعدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التي تدعمها الشراكة، ولاحظتُ التنفيذ الناجح لبرامج الشراكة في دول أعضاء مثل إثيوبيا وجمهورية مولدوفا وجنوب أفريقيا.
    S'il appartient certes au Gouvernement et au peuple éthiopiens d'appliquer ces politiques, un pays pauvre comme l'Éthiopie a besoin d'une aide dans la création de capacités institutionnelles et humaines à tous les niveaux. UN وتطبيق هذه السياسات يقع بالتأكيد على عاتق الحكومة والشعب بإثيوبيا، ولكن بلدا فقيرا مثل إثيوبيا بحاجة إلى مساعدة في مجال إنشاء قدرات مؤسسية وبشرية على جميع الأصعدة.
    Ils comptent sur les États qui les parrainent, tels que l'Éthiopie. UN وهم يعتمدون على الدول التي تساندهم مثل إثيوبيا.
    C'est ainsi qu'entre 2000 et 2012, la prévalence des méthodes modernes de contraception a doublé dans des pays tels que l'Éthiopie, Madagascar et le Rwanda. UN فعلى سبيل المثال، تضاعف بين عامي 2000 و 2012 شيوع استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في بلدان مثل إثيوبيا ورواند ومدغشقر.
    Des réseaux de services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique ont été développés dans des pays d'Afrique tels que l'Éthiopie, le Lesotho, le Malawi et le Mozambique. UN وتم توسيع نطاق أنشطة شبكات المشورة والاختبار على أساس طوعي في بلدان أفريقية مثل إثيوبيا وليسوتو وملاوي وموزامبيق.
    Aujourd'hui, le taux de prévalence du VIH est en train de chuter dans certains des pays les plus touchés - comme par exemple l'Éthiopie, l'Afrique du Sud, la Zambie et le Zimbabwe. UN لكن فيروس نقص المناعة البشرية ينخفض أيضا انخفاضا شديدا في بعض من أشد البلدان تأثرا - بلدان مثل إثيوبيا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي.
    Quatre-vingts pour cent de l'activité économique a trait au commerce international, et plus de la moitié des échanges se font avec des pays comme l'Éthiopie et le Kenya. UN وحسب التقديرات فإن 80 في المائة من النشاط الاقتصادي للبلد يتصل بالتجارة الدولية، التي يأتي أكثر من نصفها من البلدان الثالثة مثل إثيوبيا وكينيا.
    L'espoir que nous nourrissons en vue du développement économique et des perspectives de paix dans notre sous-région pourra difficilement se concrétiser sans l'instauration de conditions internationales propices à la réalisation de progrès par des pays comme l'Éthiopie. UN ولا يمكن تحويل أملنا في التنمية الاقتصادية وفرص السلام التي نشهدها في منطقتنا إلى واقع بدون توفر الظروف الدولية المؤاتية التي تمكن بلدان مثل إثيوبيا من تحقيق التقدم.
    Au vu des circonstances, en l'absence d'un engagement plus marqué de la part du monde développé en faveur d'un développement économique rapide de l'Afrique, des pays comme l'Éthiopie ne seront guère en mesure d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي ظل الظروف الحالية، وبدون وجود التزام أكبر من العالم المتقدم النمو بالتنمية الاقتصادية السريعة لأفريقيا، سيتعذر على بلدان مثل إثيوبيا أن تكون في حالة تسمح لها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains pays, comme l'Éthiopie, ont pris des mesures pour garantir aux hommes et aux femmes le droit d'hériter de terres, ce qui suppose qu'ils renforcent les institutions, les capacités et les activités de communication concernées. UN وقد اتخذت بعض البلدان مثل إثيوبيا تدابير لكفالة حق المرأة والرجل على السواء في الميراث والأراضي. ويلزم توافر الدعم لتحسين المؤسسات والقدرات وأنشطة التوعية.
    Des demandes d'assistance ont été adressées au PNUE par les autorités locales de pays très divers, comme l'Éthiopie, le Sri Lanka et la Thaïlande, et d'autres projets ont été réalisés dans ces pays. UN وقد وردت طلبات من حكومات محلية في بلدان أخرى متنوعة مثل إثيوبيا وتايلند وسري لانكا للحصول على دعم من برنامج البيئة، وجرى الاضطلاع بالمزيد من المشاريع في هذه البلدان.
    Les réformes récentes des systèmes éducatifs et sanitaires dans des pays comme l’Éthiopie, le Ghana ou la Zambie, ainsi que les initiatives visant à une expansion rapide de l’éducation primaire comme au Malawi ou en Ouganda, sont prometteuses d’une amélioration des soins de santé, des acquis scolaires et du développement humain. UN وتبشر اﻹصلاحات اﻷخيرة لنظامي الصحة والتعليم في بلدان مثل إثيوبيا وزامبيا وغانا، ومبادرات اﻹسراع في توسيع نطاق الحصول على التعليم اﻷساسي في أوغندا وملاوي، بتحسن الرعاية الصحية واﻹنجاز التعليمي والتنمية البشرية.
    Les conditions climatiques créées par El Niño en Afrique australe et dans certaines parties de l'Afrique orientale ont provoqué de graves pénuries alimentaires et des demandes urgentes d'aide alimentaire internationale dans quelques pays qui avaient atteint une autosuffisance alimentaire en 1996, comme l'Éthiopie, l'Érythrée, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie, le Rwanda, la Somalie et le Soudan. UN وأثار تيار النينيو أحوالا مناخية في الجنوب اﻷفريقي وفي بعض مناطق شرق أفريقيا ترتب عليها نقص شديد في اﻷغذية ومن ثم صدور نداءات عاجلة بتقديم معونات غذائية دولية إلى بلدان مثل إثيوبيا التي حققت الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية في عام ١٩٩٦ وإريتريا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا والسودان والصومال.
    Et s'il est un obstacle majeur au développement de pays tels que l'Éthiopie, c'est bien celui que dresse l'encours total de la dette, qui continue de nous obliger à détourner de nos activités productives d'énormes ressources qui pourraient, en d'autres circonstances, permettre d'accélérer la croissance et le développement. UN وإذا كان هناك معوق واحد كبير أمام تنمية بلدان مثل إثيوبيا فهو، على وجه التحديد، تراكم الدين، الذي لا يزال يفرض علينا تحويل جزء كبير من مواردنا عن أنشطة إنتاجية كان يمكن أن تُسرع النمو والتنمية.
    La performance économique a été marquée par des taux d'inflation élevés dans des pays tels que l'Éthiopie, l'assainissement budgétaire et la dépendance à l'égard de l'aide au Rwanda, des préoccupations de sécurité alimentaire et la stagnation de la croissance du secteur privé en Érythrée. UN ولكن الأداء الاقتصادي تميَّز بمعدلات تضخم مرتفعة في بلدان مثل إثيوبيا مع ضبط المالية واعتماد على المعونات في رواندا إضافة إلى شواغل بشأن الأمن الغذائي وركود نمو القطاع الخاص في إريتريا.
    M. Yao a également souligné que des pays tels que l'Éthiopie et le Rwanda, qui permettaient aux naissances d'être supervisées par des accoucheuses spécifiquement formées plutôt que par des médecins dûment qualifiés, avaient réduit de façon remarquable leur taux de mortalité maternelle. UN كما أوضح السيد فوستين أن بلدان مثل إثيوبيا ورواندا التي تسمح بأن تقوم قابلات مدربات خصيصا بالإشراف على الولادة بدلا من أطباء مؤهلين تماماً، حققت تقدما ملحوظا في خفض معدلات وفيات الأمهات.
    Il devrait cependant être possible, grâce à une collaboration internationale efficace, de faire en sorte que le processus de développement dans des pays tels que l'Éthiopie soit compatible avec la protection de l'environnement. UN ومع ذلك، من المفروض أن نضمن، قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي الفعال أن تكون العملية الإنمائية في بلدان مثل إثيوبيا غير مضرّة بالبيئة.
    Bien que les PMA n'aient contribué que pour 0,4 % aux exportations mondiales de services en 2004, le commerce des services a représenté plus de la moitié du montant total des recettes d'exportation de pays tels que l'Éthiopie, les Maldives, le Myanmar, le Népal, la République-Unie de Tanzanie et le Sénégal. UN وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا من صادرات الخدمات على الصعيد العالمي لم تمثل سوى 0.4 في المائة عام 2004، فقد شكلت تجارة الخدمات في بلدان مثل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والسنغال وملديف وميانمار ونيبال أكثر من نصف إجمالي إيراداتها من التصدير.
    Les Gouvernement suisse et britannique ont l'obligation de mettre en place des mécanismes qui permettent de surveiller les activités des sociétés suisses et britanniques respectivement dans des pays tels que l'Éthiopie en vue d'éviter les ravages causés au secteur du café par Nestlé et Unilever. UN وقال في هذا الصدد إن الحكومة السويسرية وحكومة المملكة المتحدة ملزمتان بإنشاء آليات لرصد أنشطة الشركات السويسرية والبريطانية، على التوالي، في بلدان مثل إثيوبيا لتجنب نوع الدمار الذي لحق بصناعة البن نتيجة لتصرفات شركتي نسله ويونيلِفِر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more