Elle demande instamment que des mesures pratiques, telles que la réouverture de l'aéroport de Tuzla, soient prises. | UN | ويحث على اتخاذ خطوات عملية، مثل إعادة فتح مطار توزلا. |
Le Gouvernement a également fourni des renseignements sur les mesures prises, telles que la restructuration de ce service spécialisé et la nouvelle répartition des tâches qui lui sont confiées. | UN | وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن الإجراءات المتخذة مثل إعادة تنظيم الوحدة المتخصصة وإعادة توزيع المهام المناطة بها. |
De nouvelles initiatives comme la réutilisation des bouteilles grâce à un système de consigne ont été mises en oeuvre pour réduire les déchets. | UN | ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ. |
Il poursuivra le dialogue avec les pays d'origine des réfugiés sur certaines des mesures proposées et examinera aussi d'autres solutions durables comme la réinstallation. | UN | وستواصل العمل مع البلدان الأصلية بشأن بعض التدابير المقترحة، وستنظر أيضا في حلول دائمة أخرى مثل إعادة التوطين. |
Pour éviter cet écueil, nous recherchons une innovation durable en adoptant une stratégie systématique et en nous réfrénant d'appliquer des chocs extérieurs uniques tels que la restructuration et la réduction des effectifs. | UN | وحتى نتجنب هذا المأزق، فإننا نسعى لإجراء تجديد قابل للاستدامة من خلال اعتماد استراتيجية منهجية والامتناع عن تنفيذ الصدمات الخارجية الفجائية، مثل إعادة الهيكلة وتقليص حجم الإدارة. |
Les programmes d'assistance technique sont axés sur certains domaines tels que la restructuration du système judiciaire, la réforme de la police et l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | وتركز برامج التعاون التقني على مجالات محددة مثل إعادة هيكلة القضاء وإصلاح قوة الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Les ministères techniques compétents étudient les moyens de réduire le gaspillage et de valoriser les ressources hydriques non classiques telles que le recyclage des eaux usées. | UN | وتستكشف الوزارات المعنية سبل تقليل الفاقد وإدخال موارد غير تقليدية للمياه، مثل إعادة تدوير النفايات. |
Trop souvent, le financement d'activités cruciales telles que la réinsertion des anciens combattants souffre d'un manque de contributions. | UN | ففي أغلب الأحيان، هناك نقص في تمويل الأنشطة الحاسمة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Il nous a dirigés à travers des questions extrêmement complexes et difficiles, telles que la restructuration et la réforme des Nations Unies, en particulier l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | لقد قادنا خلال مناقشة مسائل معقدة وصعبة مثل إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وبصفة خاصة توسيع عضويـــة مجلس اﻷمن. |
En effet, il a décidé de concentrer ses efforts sur le redéploiement du système judiciaire plutôt que sur l'application de mesures de transition telles que la réorganisation des tribunaux. | UN | لم تنفذ الحكومة أي عملية لإعادة التنظيم حيث أنها قررت التركيز على إعادة نشر نظام القضاء عوضا عن تنفيذ تدابير انتقالية مثل إعادة تنظيم المحاكم |
Dans ce contexte, la consécration de la famille exige une approche globale des questions telles que la redistribution des ressources mondiales, l'élimination de la pauvreté et la garantie de l'éducation et de la santé à tous; | UN | وفي هذا السياق، يتطلب الاعتراف باﻷسرة اتباع نهج شامل تجاه مسائل مثل إعادة توزيع الموارد العالمية، والقضاء على الفقر، وكفالة التعليم والصحة للجميع؛ |
Les carences de financement pèsent directement sur l'action de l'Office, notamment sur les projets comme la reconstruction du camp Nahr el-Bared. | UN | ولنقص الأموال تأثير مباشر على عمل الوكالة، وبخاصة على مشاريع مثل إعادة بناء مخيم نهر البارد. |
L'UNICEF encourageait les contributions des donateurs pour soutenir des projets de développement individuels comme la remise en état des écoles. | UN | وقال إن اليونيسيف تشجع المانحين على المساعدة في دعم مشاريع إنمائية فردية مثل إعادة تجهيز المدارس. |
Il est prévu de mener d'importants travaux de préparation, comme la restructuration et la coordination des processus administratifs. | UN | ومن المتوقع الاضطلاع بأنشطة تحضيرية واسعة النطاق، مثل إعادة تنظيم أساليب العمل ومواءمتها. |
La décentralisation des bureaux se fait en fonction de la situation géographique (Kuala Lumpur et Abidjan), de problèmes déterminés, comme la réhabilitation et le développement social durable (Genève), ou de modalités d'exécution (Division des projets d'achat de Copenhague). | UN | وتقوم هيكلة المكاتب اللامركزية حول: أسس جغرافية مثل كوالالمبور وأبيدجان؛ وأسس موضوعية مثل إعادة التأهيل والاستدامة الاجتماعية، جنيف؛ ووسائط التنفيذ مثل شعبة مشاريع المشتريات، كوبنهاغن. |
Beaucoup de ces nouveaux pays étant issue de l'ancienne Union soviétique, il en a résulté un intérêt accru pour des domaines tels que la restructuration et la gestion économiques. | UN | وعدد كبير من الذين اشتركوا حديثا بلدان من الاتحاد السوفياتي السابق؛ مما عزز الاهتمام بميادين مثل إعادة تشكيل الاقتصاد وإدارته. |
Outre l'aménagement des camps de base, les éléments du génie de la MINUHA ont entrepris des travaux liés aux grands axes d'approvisionnement, tels que la remise en état du pont de Jacmel, opération dont la population locale bénéficiera également. | UN | وقام مهندسو البعثة، إلى جانب تحسين المعسكرات اﻷساسية، بتنفيذ مشاريع تتعلق بطرق اﻹمداد الرئيسية، مثل إعادة بناء جسر جاكمل، وهي مهمة ستعود بالفائدة أيضا على السكان المحليين. |
On sait bien que nombre d'initiatives dans des domaines essentiels tels que la reforestation ou l'aménagement des bassins versants sont restées sans suite ou n'ont connu qu'un succès mitigé. | UN | ومن المعروف أن العديد من المشاريع في مجالات مهمة، مثل إعادة التحريج أو إدارة مستجمعات المياه، لم تتم استدامتها وأنها أعطت نتائج متباينة. |
La restructuration des exploitations dans le cadre des projets de remembrement devrait être incluse dans les programmes d'appui aux agriculteurs tels que la remise en état des systèmes d'irrigation et des voies de desserte. | UN | وينبغي إدماج مشاريع تجميع الأراضي الآيلة إلى إعادة هيكلة المزارع في برامج دعم المزارعين، مثل إعادة تأهيل نظم الري والطرق المحلية. |
Des questions telles que le rétablissement des liaisons téléphoniques entre Zagreb et Belgrade ont aussi été débattues. | UN | ونوقشت ايضا مواضيع مثل إعادة الوصلات الهاتفية بين زغرب وبلغراد. |
D'autres mesures ont été prises dans des affaires particulières, comme par exemple la réinstallation de témoins. | UN | وقد تم اتخاذ مزيد من التدابير في حالات محددة، مثل إعادة التوطين. |
La délégation russe accueille avec satisfaction les efforts fournis par le Secrétariat, notamment le Directeur général lui-même, pour résoudre les problèmes ayant trait au paiement des contributions par les États Membres, grâce à des moyens tels que la restructuration de la dette. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بجهود الأمانة، ومن ضمنها المدير العام نفسه، لحل المشاكل المتعلقة بسداد الدول الأعضاء للاشتراكات، من خلال وسائل مثل إعادة هيكلة الديون. |
En fait, ce qui est le plus important dans certains contextes, tels que le rétablissement de la confiance sociale et la légitimité institutionnelle, peut-être le plus difficile à évaluer. | UN | وفي الواقع، فإن أهم ما يكون في بعض الحالات، مثل إعادة بناء ثقة المجتمع والشرعية المؤسسية، قد يكون هو الأصعب في تقييمه. |
Au cours des derniers mois écoulés, certains ont affirmé qu'il serait peut-être nécessaire de prendre des mesures portant sur les moyens nucléaires, consistant par exemple à réorienter les missiles dans certaines circonstances. | UN | لقد أشير في الأشهر الأخيرة إلى احتمال ظهور حاجة إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالقدرات النووية، مثل إعادة تحديد أهداف الصواريخ في ظروف محددة. |