"مثل إندونيسيا" - Translation from Arabic to French

    • tels que l'Indonésie
        
    • comme l'Indonésie
        
    • comme celui de l'Indonésie
        
    • dont l'Indonésie
        
    Nous collaborons activement avec des pays tels que l'Indonésie pour contribuer à mettre en place un dispositif de sécurité dans les pays les plus gravement touchés. UN ونحن نعمل بنشاط في مناطق مثل إندونيسيا للمساعدة في توفير شبكة أمان ﻷشد المتضررين.
    Le Japon a, de plus, poursuivi son travail coordonné avec des pays d'Asie de l'Est tels que l'Indonésie et la Malaisie afin de contribuer aux activités déployées par les Palestiniens pour construire leur État. UN وتبذل اليابان جهودا منسقة مع دول من شرق آسيا مثل إندونيسيا وماليزيا من أجل المساهمة في جهود بناء الدولة الفلسطينية.
    En Asie, les femmes constituent environ 40 % de la main-d'oeuvre agricole dans des pays tels que l'Indonésie, la Malaisie, le Népal et le Pakistan et jusqu'à 50 % à Sri Lanka, en Thaïlande et en Turquie. UN وفي بلدان معينة في آسيا مثل إندونيسيا وباكستان وماليزيا ونيبال، تشكل المرأة نحو ٤٠ في المائة من القوى العاملة الزراعية وفي تايلند وتركيا وسري لانكا تصل نسبتها إلى ٥٠ في المائة.
    Par exemple, dans des pays comme l'Indonésie, la Malaisie et la Thaïlande, les prescriptions relatives au montant minimum des investissements étrangers ont été abrogées. UN فعلى سبيل المثال، ألغيت في بلدان مثل إندونيسيا وتايلند وماليزيا الشروط المتعلقة بالحد الأدنى لحجم الاستثمارات الأجنبية.
    Des pays comme l'Indonésie et le Bangladesh ont lancé des projets pilotes analogues. B. Principaux obstacles UN وهناك بلدان، مثل إندونيسيا وبنغلاديش، تقوم حاليا بتنفيذ مشاريع تجريبية لهذه الخطة.
    D'autres pays, comme l'Indonésie, la Mongolie, la République de Corée et Sri Lanka, ont élaboré un plan directeur pour répondre aux préoccupations des adolescents concernant la santé en matière de reproduction. UN بينما قامت بلدان أخرى مثل إندونيسيا وجمهورية كوريا وسري لانكا ومنغوليا بوضع إطار للسياسة العامة يتناول شواغل الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    D'après les estimations dont on dispose, dans les cas extrêmes comme celui de l'Indonésie et de la Turquie, pendant la période 20002001, les entrées de capitaux ont diminué de 16,5 % et de près de 14 % du PIB, respectivement. UN وطبقاً للتقديرات المتاحة، ففي الحالات الحادة جداً مثل إندونيسيا وتركيا، هبطت التدفقات الرأسمالية خلال 2000-2001، بنسبة 16.5 في المائة وبنحو 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على التوالي.
    Des avancées rapides sont également enregistrées dans des pays tels que l'Indonésie, le Mexique, l'Afrique du Sud, la Thaïlande et la Turquie, alors que d'autres économies en développement comme le Bangladesh, le Chili, le Ghana, Maurice, le Rwanda et la Tunisie font état de progrès substantiels. UN والانجازات السريعة ظاهرة للعيان أيضا في بلدان مثل إندونيسيا وتايلند وتركيا وجنوب أفريقيا والمكسيك، بينما تظهر اقتصادات نامية أخرى مثل بنغلاديش وتونس ورواندا وشيلي وغانا وموريشيوس تقدما كبيرا.
    Le Japon s'est également engagé auprès des pays n'ayant pas encore ratifié le Traité, et a invité les experts de pays tels que l'Indonésie et l'Égypte à visiter nos installations de surveillance du Traité d'interdiction. UN وتعمل اليابان أيضا بصورة فعالة مع البلدان غير الموقعة على المعاهدة، وتدعو الرسميين والخبراء من بلدان مثل إندونيسيا ومصر لزيارة مرافقنا لرصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans des pays tels que l'Indonésie, la Turquie, l'Afrique du Sud et le Chili, les exportations ont baissé de 20 % ou plus au cours du premier trimestre de l'année 2009. UN وفي بلدان مثل إندونيسيا وتركيا وجنوب أفريقيا وشيلي، انخفضت الصادرات بنسبة 20 في المائة أو أكثر في الربع الأول من عام 2009.
    Pour ce qui est des producteurs, d'importants pays exportateurs tels que l'Indonésie, la Malaisie, la Suède, la Finlande, le Canada et le Ghana s'emploient à mettre au point des modalités de certification, en partie pour encourager l'amélioration des pratiques forestières mais surtout pour éviter de futures difficultés commerciales ou pour obtenir un avantage sur le marché. UN أما من جانب المنتجين، فتتجه البلدان المصدرة الرئيسية مثل إندونيسيا وماليزيا والسويد وفنلندا وكندا وغانا إلى وضع نظم لإصدار شهادات الاعتماد باعتبار أنها وسيلة تشجع على تحسين الممارسة الحرجية إلى حد ما، وتمكن بصفة أكبر من تجنب الصعوبات التجارية في المستقبل أو تتيح الحصول على ميزة تسويقية.
    Le PCP n'est guère utilisé, ou bien est interdit, dans un certain nombre d'autres pays tels que l'Indonésie, la Nouvelle-Zélande et la Suisse. UN 27 - وفي عدد من البلدان الأخرى، مثل إندونيسيا وسويسرا ونيوزيلندا، فأما أنه لا توجد استخدامات للفينول الخماسي الكلور أو أنه محظور.
    Ainsi, alors que des pays tels que l'Indonésie ont entrepris de multiplier les programmes de réduction des risques à l'intention des toxicomanes par voie intraveineuse, l'accès aux éléments essentiels de ces programmes demeure extrêmement limité dans d'autres pays, y compris dans de nombreux pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. UN وهكذا، بينما تضع بلدان مثل إندونيسيا برامج شاملة للحد من الضرر الذي يعاني منه متعاطو المخدرات عن طريق الحقن، تظل إمكانيات الإفادة من عناصر رئيسية من هذه البرامج محدودة في بلدان أخرى، من بينها العديد من بلدان أوروبا الشرقية وبلدان آسيا الوسطى.
    Pendant l'exercice biennal considéré, les actions des marchés boursiers des pays autres que ceux du groupe BRIC, tels que l'Indonésie et la Thaïlande, sont celles qui ont obtenu les meilleurs résultats. UN وفي فترة السنتين المالية قيد الاستعراض، حققت أسواق الأسهم في بلدان غير الأربعة المندرجة في مجموعة BRIC (البرازيل وروسيا والهند والصين)، مثل إندونيسيا وتايلند، أفضل أداء بين الأسواق الناشئة.
    De plus, certains pays comme l’Indonésie et la Malaisie ont subi une importante détérioration de leurs termes de l’échange en raison du fléchissement des prix des produits primaires. UN وعلاوة على هذا تعرضت بعض البلدان، مثل إندونيسيا وماليزيا، لخسائر شديدة بالنسبة لمعدلات التبادل التجاري بسبب انخفاض أسعار السلع اﻷساسية.
    Néanmoins, on a assisté récemment à une augmentation de la part des pays en développement dans les exportations mondiales de chocolat à la suite d'une reprise des exportations de la Côte d'Ivoire et du Mexique, et avec l'arrivée d'intervenants, comme l'Indonésie et les Philippines, qui sont relativement des nouveaux venus sur le marché. UN ولكن كانت هناك مؤخراً زيادة في حصة البلدان النامية في الصادرات العالمية من الكاكاو، نتيجة لانتعاش الصادرات في كوت ديفوار والمكسيك ووافدين جدد نسبياً إلى السوق، مثل إندونيسيا والفلبين.
    Les femmes qui émigrent pour devenir employées de maison à l'étranger, en particulier, n'ont souvent jamais touché de salaire en contrepartie de leur travail avant d'émigrer, en particulier dans des pays comme l'Indonésie ou le Sri Lanka. UN إذ إن النساء اللاتي يهاجرن للعمل في خدمة البيوت في الخارج، بشكل خاص، لم يكــن قد عملـــن في معظــــم الأحوال للحصــول على أجر قبل هجرتهن، ولا سيما في بلدان مثل إندونيسيا أو سري لانكا.
    Le Japon a mené des initiatives coordonnées avec les pays de l'Asie de l'Est comme l'Indonésie et la Malaisie en vue de contribuer aux efforts de constitution d'un État palestinien. UN وتواصل اليابان بذل الجهود المنسقة مع بلدان شرق آسيا، مثل إندونيسيا وماليزيا، بغية المساهمة في الجهود الرامية إلى بناء دولة فلسطينية.
    Des pays comme l'Indonésie et la Malaisie sont en train de mettre rapidement au point une infrastructure et des capacités statistiques, alors que plusieurs autres (dont l'Australie et la Nouvelle-Zélande) entreprennent des programmes de transformation de grande envergure. UN وتقوم بلدان مثل إندونيسيا وماليزيا بسرعة ببناء هياكل أساسية وقدرات إحصائية، بينما تنفذ بلدان كثيرة منها أستراليا ونيوزيلندا برامج تغيير كبيرة.
    On estime que le secteur non structuré, qui employait déjà un grand nombre de travailleurs avant la crise dans des pays comme l’Indonésie et la Thaïlande, a encore gagné en importance dans les pays touchés par la crise car les chômeurs ont cherché d’autres moyens de survie. UN ويقدﱠر أن القطاع غير المنظم، الذي يمثل مصدرا هاما للعمالة في بلدان مثل إندونيسيا وتايلند حتى قبل اﻷزمة، قد اتسع في البلدان التي تضررت باﻷزمة مع قيام العاطلين بالتماس مصادر بديلة أخرى للحصول على لقمة العيش.
    Ainsi, un certain nombre de pays - dont l'Indonésie et la République de Corée - ont annoncé des contrôles financiers visant à réguler les flux de capitaux spéculatifs. UN وأعلن عدد من البلدان، مثل إندونيسيا وجمهورية كوريا، عن ضوابط لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال بغرض المضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more