"مثل الأسمدة" - Translation from Arabic to French

    • comme les engrais
        
    • tels que les engrais
        
    • tels que des engrais
        
    • tels qu'engrais
        
    La population rurale ne dispose pas d'un outillage agricole approprié, qui serait hors de sa portée, et manque d'autres intrants comme les engrais ou les semences. UN ويفتقر سكان الريف إلى الأدوات والعناصر الملائمة والزهيدة الثمن وغير ذلك من المدخلات الزراعية مثل الأسمدة والبذور.
    Promouvoir et développer des systèmes d'irrigation; Fournir d'autres intrants comme les engrais et les informations météorologiques, à des tarifs subventionnés; UN تقديم الدعم المالي لتوفير المدخلات الأخرى مثل الأسمدة والمعلومات المتعلقة بالأحوال الجوية؛
    Les prix de tous les intrants agricoles, comme les engrais, les équipements et le transport, ont considérablement augmenté, avec un effet négatif sur les prix des produits. UN وأسعار جميع المدخلات الزراعية، مثل الأسمدة والآلات والنقل، تتزايد بشكل كبير، ولذلك أثره السلبي على أسعار المنتجات.
    C'est particulièrement manifeste dans la distribution d'intrants essentiels tels que les engrais, les produits agrochimiques et les semences. UN ويُشاهد هذا بصورة خاصة فيما يتعلق بعوامل الإنتاج الحاسمة الأهمية مثل الأسمدة والكيماويات الزراعية وتوزيع البذور.
    Subventionnement des achats d'engrais: La production agricole au Kenya est entravée par les coûts élevés d'intrants tels que les engrais. UN دعم الأسمدة: يشكل ارتفاع تكاليف المدخلات مثل الأسمدة عائقاً أمام الإنتاج الزراعي في كينيا.
    Si les cours sont instables et incertains, les producteurs sont exposés au risque de prix dès lors qu'ils décident de semer ou planter et chaque fois qu'ils achètent et utilisent des intrants tels que des engrais ou des pesticides ou qu'ils font appel à de la maind'œuvre rémunérée. UN وعندما يحصل المزارعون على أسعار غير مستقرة وغير أكيدة، فإنهم يتعرضون لمخاطر الأسعار منذ الوقت الذي يقررون فيه زرع محصول، وفي كل وقت يشترون ويستعملون فيه مدخلات مثل الأسمدة والمبيدات أو يستخدمون اليد العاملة المدفوعة الأجر.
    En revanche, pour de nombreux groupes de produits, tels qu'engrais, produits pharmaceutiques et verre à vitre de forte épaisseur, les écarts entre prix intérieurs et prix internationaux se sont maintenus en raison de relations, au stade de la fabrication et de la commercialisation, entre entreprises nationales et étrangères. UN بيد أن الفوارق بين اﻷسعار المحلية واﻷسعار الدولية استمرت في كثير من المنتجات، مثل اﻷسمدة والمستحضرات الصيدلية والزجاج المصفح، وذلك بسبب الروابط بين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية في مجال الصناعة التحويلية والتسويق.
    Les perspectives sont cependant incertaines en raison des pénuries permanentes en carburant, en équipement et en intrants de qualité, comme les engrais chimiques. UN والتوقعات غير مؤكدة بسبب استمرار النقص في الوقود والآلات ومستلزمات تحسين الجودة مثل الأسمدة الكيميائية.
    Ils pourraient par exemple taxer la production d'articles nuisibles à l'environnement, ou encore supprimer ou réduire les subventions accordées pour l'achat d'intrants comme les engrais ou pesticides, qui ont eux aussi des effets nocifs. UN وهذه الآليات يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، ضرائب على إنتاج السلع الضارة بالبيئة، أو إلغاء أو خفض الاعانات القائمة لمدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات ذات الآثار الضارة أيضاً.
    D'autre part, le prix des hydrocarbures provoque une augmentation du coût des produits agricoles, entraînant une hausse des prix des intrants, comme les engrais et les pesticides, et du coût de la transformation et du transport de ces produits. UN ومن جهة أخرى، فإن أسعار المحروقات تزيد كلفة المنتجات الزراعية، مما يؤدي إلى زيادة أسعار كل من المدخلات، مثل الأسمدة والمبيدات، وتكاليف تجهيز تلك المنتجات ونقلها.
    Seuls 3 % des agriculteurs utilisent des intrants externes comme les engrais, les pesticides, le fumier ou les variétés améliorées de semences. UN ويستعمل 3 في المائة فقط من المزارعين مدخلات خارجية مثل الأسمدة أو المبيدات أو المخصّبات العضوية أو الأنواع المحسّنة من البذور.
    En deuxième lieu, les inégalités entre les sexes et le sexisme entravent l'accès des agricultrices aux nouvelles techniques, à la formation aux nouvelles pratiques agricoles, au crédit structuré, aux services de vulgarisation, à des facteurs de production critiques comme les engrais, l'eau, les moyens de stockage et aux débouchés commerciaux. UN وثانيا، توجد أوجه عدم مساواة بين الجنسين، ويعد التحيز للذكور أحد العوامل المؤثرة على حصول المزارعات على المعلومات عن التكنولوجيا الجديدة، والتدريب على الممارسات الزراعية الجديدة، والإقراض الرسمي، وخدمات الإرشاد، والمدخلات الحاسمة الأهمية، مثل الأسمدة والمياه ومرافق التخزين وفرص التسويق.
    Le Bénin pouvait tirer profit encore plus utilement de plusieurs techniques, systèmes et innovations agronomiques de type agroécologique, misant sur les atouts naturels des écosystèmes plutôt que sur l'utilisation systématique d'intrants extérieurs coûteux comme les engrais et les pesticides. UN وبإمكان بنن أن تستفيد استفادة أكبر من عدة من تقنيات ونظم الفلاحة والزراعة الإيكولوجية ومن الابتكارات في هذا المجال، وذلك بهدف استغلال الموارد الطبيعية التي تشتمل عليها نظمها الإيكولوجية، الاستغلال الأوفى، بدلاً من اللجوء بشكل منهجي إلى استخدام مدخلات أجنبية مكلفة من مثل الأسمدة والمبيدات الحشرية.
    7. Dans le secteur agricole, le blocus a donné lieu à une diminution des sources d'approvisionnement en facteurs de production agricoles - tels que les engrais et les semences - et en technologies et équipements qui permettraient d'accroître les rendements et de réduire les coûts de production, et à une hausse des coûts. UN وفي قطاع الزراعة، أدى الحصار إلى التقليل من إمكانية شراء مدخلات مثل الأسمدة والبذور وإلى ازدياد تكاليفها شأنها في ذلك شأن التكنولوجيا والمعدات التي ترفع من الإنتاجية وتخفض من تكاليف الإنتاج.
    La politique de la concurrence est renforcée pour contrer les ententes sur les prix et les collusions, des mesures incitatives pour le traitement des produits agricoles à petite échelle ont été introduites pour les zones rurales et des remises à l'importation sont mises en place pour les intrants agricoles tels que les engrais. UN وقال إن سياسة المنافسة يجري تعزيزها للتصدي لتحديد الأسعار والتواطؤ بشأنها، مضيفا أنه تم اعتماد حوافز للمشاريع المتناهية الصغر في مجال تجهيز الأغذية في المناطق الريفية إضافة إلى إتاحة تخفيضات على استيراد المدخلات الزراعية مثل الأسمدة.
    a) Améliorer l'accès aux marchés des produits mis au point à l'aide de techniques de gestion des déchets agricoles, tels que les engrais modifiés; UN (أ) تحسين الأسواق للمنتجات المصنَّعة باستخدام تقنيات إدارة النفايات الزراعية، مثل الأسمدة المخصصة لمحاصيل معينة؛
    Il s'agissait surtout de faire mieux comprendre la nécessité de contrôler le commerce, le stockage et l'utilisation d'explosifs servant aux industries et de certains produits chimiques précurseurs tels que les engrais agricoles à base de nitrate d'ammonium que les terroristes utilisent pour fabriquer des engins explosifs artisanaux. UN وكان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع التوعية بضرورة فرض رقابة على تجارة وتخزين واستخدام المتفجرات (من جانب الصناعات) وبعض السلائف الكيميائية مثل الأسمدة المصنعة من نترات الأمونيوم، المستخدمة في الزراعة، التي كثيرا ما يستخدمها الإرهابيون في الهجمات التي ينفذونها بأجهزة تفجير يدوية الصنع.
    À cet égard, le Malawi souhaite demander à nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux d'accroître leurs investissements dans l'agriculture et de réexaminer leurs politiques sur les subventions aux intrants agricoles, afin de rendre les intrants agricoles, tels que les engrais, les semences hybrides et les pesticides, abordables pour les fermiers pauvres des pays les moins avancés. UN وفي ذلك الصدد تود ملاوي أن تطلب من شركائنا في التنمية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يزيدوا من استثماراتهم في الزراعة وأن يراجعوا سياساتهم الخاصة بإعانة المدخلات الزراعية بقصد جعل أسعار المدخلات الزراعية، مثل الأسمدة والبذور المحسنة ومبيدات الحشرات، معقولة وفي متناول المزارعين الفقراء من البلدان الأقل.
    9. Dans le secteur de l'agriculture, l'embargo a entraîné une réduction des sources d'approvisionnement en facteurs de production agricoles, tels que les engrais et les semences, et en technologies et équipements qui permettraient d'accroître les rendements et de réduire les coûts de production, ce qui provoque une hausse des coûts. UN 9 - وفي قطاع الزراعة، أدى الحصار إلى التقليل من إمكانية شراء وزيادة مدخلات مثل الأسمدة والبذور وإلى ازدياد تكاليفها شأنها في ذلك شأن التكنولوجيا والمعدات التي ترفع من الإنتاجية وتخفض من تكاليف الإنتاج.
    Une autre nouvelle technologie consiste à nettoyer et à convertir les ordures ménagères urbaines et rurales en des produits tels que des engrais organiques et inorganiques mixtes, un sol riche et nutritif, un sol régénéré et toutes sortes de matériaux de construction aseptiques, en utilisant le savoir-faire high-tech propre à l'organisation. UN وثمة تكنولوجيات جديدة أخرى هي تنظيف النفايات المنزلية في المناطق الحضرية والريفية وتحويلها إلى منتجات مثل الأسمدة العضوية وغير العضوية المختلطة، والتربة المغذية الغنية، والتربة المتجددة وجميع أنواع مواد البناء المعقمة، وذلك باستخدام الدراية الفنية العالية التقنية للمنظمة.
    En revanche, pour de nombreux groupes de produits, tels qu'engrais, produits pharmaceutiques et verre à vitre de forte épaisseur, les écarts entre prix intérieurs et prix internationaux se sont maintenus en raison de relations, au stade de la fabrication et de la commercialisation, entre entreprises nationales et étrangères. UN بيد أن الفوارق بين اﻷسعار المحلية واﻷسعار الدولية ظلت موجودة فيما يخص الكثير من المنتجات، مثل اﻷسمدة والمستحضرات الصيدلية والزجاج المصفح، وذلك بسبب الروابط بين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية في مجال الصناعة التحويلية والتسويق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more