"مثل الإعلان العالمي" - Translation from Arabic to French

    • tels que la Déclaration universelle
        
    • comme la Déclaration universelle
        
    • tels la Déclaration universelle
        
    En premier lieu le droit à l'éducation dans les situations d'urgence doit être considéré comme un droit fondamental, notion qui est consacrée dans des instruments tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme mais qui n'est pas encore reflétée dans le comportement des États. UN وأولا، ينبغي الاعتراف بأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ حق أساسي، وهي فكرة مكرسة في صكوك مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت غير ظاهرة في سلوك الدول.
    Il s'agit d'une loi moderne, qui obéit aux normes relatives aux droits de l'homme inscrites dans des instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهذا قانون عصري يحترم معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    L'UNESCO a accordé une attention particulière aux liens existant entre la culture, le développement et l'identité par l'intermédiaire de ses instruments, tels que la Déclaration universelle sur la diversité culturelle (2001), la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel (2003) et la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (2005). UN وأولت اليونسكو اهتماماً خاصاً للروابط القائمة بين الثقافة والتنمية والهوية، في عدد من صكوكها مثل الإعلان العالمي لليونسكو لعام 2001، واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي لعام 2003، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي لعام 2005.
    Au contraire, divers documents internationaux comme la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention relative aux droits de l'enfant soutiennent la protection des êtres humains à tous les stades de développement et quel que soit l'état de santé, y compris les êtres humains in utero. UN بل على النقيض من ذلك، هناك صكوك دولية عديدة مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، توفر الدعم لحماية البشر في جميع مراحل تطورهم وفي كل الظروف بما في ذلك البشر الموجود في الرحم.
    De même, le droit à la sécurité sociale est consacré dans divers instruments juridiques internationaux, comme la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN كذلك، يستند الحق في الضمان الاجتماعي إلى الأحكام المشمولة بصكوك قانونية دولية مختلفة، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Sur le plan international, le Canada s'attache à se conformer aux engagements auxquels il a souscrit tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Déclaration des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes. UN 21 - وعلى الصعيد الدولي، فإن كندا ملتزمة بالعمل للمصادقة على اتفاقات مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Dans ce document, les objectifs et les principes de base de la réforme sont définis conformément à la Constitution et à des instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et la Résolution sur la dimension européenne dans l'éducation. UN ويتضمن هذا الكتاب أهداف الإصلاح ومبادئه الأساسية المتسقة مع الدستور والصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، واتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم، والقرار بشأن البعد الأوروبي في التعليم.
    Tant dans le Pacte que dans d'autres instruments internationaux tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans la législation néozélandaise, le mariage est conçu fondamentalement comme étant l'union d'un homme et d'une femme. UN والمفهوم الأساسي للزواج هو أنه يقع بين رجل وامرأة وذلك في العهد كما في الصكوك الدولية الأخرى مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأيضا في قانون نيوزيلندا.
    4.9 Pour ce qui est de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication dans son ensemble devrait être déclarée irrecevable ratione materiae étant donné que l'auteur ne fait pas état de violations du Pacte, mais invoque des instruments qui ne relèvent pas de la compétence du Comité, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention contre la torture. UN 4-9 وفيما يتعلق بالمقبولية، تفيد الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بأكمله من حيث الموضوع لأن الانتهاكات المزعومة لا تتعلق بالعهد ولكن بصكوك أخرى لا تملك اللجنة صلاحية النظر فيها، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب.
    20. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels n'emploient généralement pas le terme de < < protection sociale > > . UN 20- ولا يُستخدم تعبير " الحماية الاجتماعية " عموماً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    4.9 Pour ce qui est de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication dans son ensemble devrait être déclarée irrecevable ratione materiae étant donné que l'auteur ne fait pas état de violations du Pacte, mais invoque des instruments qui ne relèvent pas de la compétence du Comité, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention contre la torture. UN 4-9 وفيما يتعلق بالمقبولية، تفيد الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بأكمله من حيث الموضوع لأن الانتهاكات المزعومة لا تتعلق بالعهد ولكن بصكوك أخرى لا تملك اللجنة صلاحية النظر فيها، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب.
    53. Elle institue un cadre propice à la promotion et à la protection des droits humains fondamentaux reconnus dans les instruments internationaux et régionaux, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, en leur consacrant un chapitre exclusif. UN 53- ويضع الدستور إطاراً مواتياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية والإقليمية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، ويكرس لهما باباً خاصاً.
    Les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 (résolution 217 A (III) de l'Assemblée générale) et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 1966 (voir résolution 2200 A (XXI), annexe, de l'Assemblée générale) font spécifiquement référence à la sécurité sociale. UN وتشير الصكوك الدولية الأساسية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 (قرار الجمعية العامة 217 ألف (ثالثا)) والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966 (انظر قرار الجمعية العامة 2200 ألف (حادي وعشرون)، المرفق)، تشير بصورة مباشرة إلى الضمان الاجتماعي.
    27. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels énoncent le droit de toutes les personnes à la < < sécurité sociale, y compris les assurances sociales > > . UN 27- تنص الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على حق أي شخص في " الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية " .
    Les droits des jeunes handicapés sont aussi consacrés par plusieurs autres instruments comme la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما أن عددا من الصكوك الأخرى، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، تُرسي أيضا حقوق الإنسان للشباب ذوي الإعاقة.
    La victoire contre le nazisme a été une étape historique du système mondial de défense des droits de l'homme, qui a conduit à l'adoption d'instruments tout à fait nouveaux, comme la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأضاف أن الانتصار على النازية كان علامة فارقة في تشكيل البنية العالمية لحقوق الإنسان وأدى إلى وضع الصكوك الريادية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le droit de conserver son mode de vie est consacré par divers instruments internationaux comme la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (art. 27). UN وحق الشعوب في المحافظة على أساليب حياتها حق معترف به في عدد من الصكوك الدولية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 27).
    Des instruments juridiques comme la Déclaration universelle des droits de l'homme (art. 6), le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (art. 16) et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (art. 15) ne spécifient pas la distinction entre capacité mentale et capacité juridique. UN ولا تقيم صكوك قانونية مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (المادة 6، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المادة 16)، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المادة 15) تمييزاً محدداً بين القدرة العقلية والأهلية القانونية.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles le Pacte, comme la Déclaration universelle des droits de l'homme, énonce explicitement un droit de < < rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées ..., sans considération de frontières... > > . UN وهذا سبب من الأسباب التي جعلت العهد يشير، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، صراحة إلى الحق في " التماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى آخرين ... دونما اعتبار للحدود " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more