"مثل البغاء" - Translation from Arabic to French

    • comme la prostitution
        
    • tels que la prostitution
        
    • telles que la prostitution
        
    Cela est devenu nécessaire eu égard au nombre croissant de femmes qui résident dans le pays avec un visa d'étudiant, mais se livrent à des activités illégales comme la prostitution. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء زيادة عدد النساء المتواجدات هنا بتصريح طلابي إلا أنهن يمارسن أنشطة غير مشروعة مثل البغاء.
    L'État prend des mesures économiques, juridiques et autres pour réprimer des phénomènes comme la prostitution. UN فقد اتخذت الدولة إجراءات اقتصادية، وقانونية، وخلافها من أجل كبح بعض الظواهر مثل البغاء.
    Des phénomènes comme la prostitution et la délinquance, aggravés par une recrudescence de la violence dans la famille et l'apparition d'enfants livrés à la rue, posent à la société mongole des problèmes d'actualité à ce stade de la période de transition. UN وأصبحت ظواهر مثل البغاء والجريمة بالاقتران بارتفاع في العنف المنزلي وظهور أطفال الشوارع من قضايا الساعة في المجتمع المنغولي خلال هذه المرحلة الانتقالية.
    Elle a notamment mentionné le problème posé par les interprétations différentes de concepts tels que la prostitution, l'exploitation sexuelle et la traite des personnes. UN وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    Son pays a connu une expérience similaire avec les coûts sociaux et économiques élevés de la transition, qui s'est traduite, du moins au début, par une baisse des niveaux de vie et une résurgence de phénomènes sociaux négatifs tels que la prostitution et la traite des femmes. UN وأضافت أن بلدها مرّ بتجربة مماثلة مع التكلفة الاجتماعية والاقتصادية الباهظة للتحوّل، مما أدى، في البداية على الأقل إلى انخفاض في المستويات المعيشية وعودة ظواهر سلبية مثل البغاء والاتجار بالنساء.
    Les autorités disposaient donc de moyens supplémentaires pour combattre efficacement des pratiques illégales telles que la prostitution forcée et la traite des êtres humains. UN ولذلك فإن لدى السلطات مزيداً من الوسائل للتصدي على نحو فعال للممارسات غير القانونية مثل البغاء القسري والاتجار بالأشخاص.
    Pour lutter contre des activités criminelles comme la prostitution, le rapt et la traite des femmes, et afin de prévenir et de réfréner la violence familiale, le Gouvernement chinois a, au cours des dernières années, pris des mesures dans les domaines ci-après : UN واتخذت الحكومة الصينية تدابير في المجالات التالية أثناء السنوات القليلة الماضية بغية مكافحة الأنشطة الإجرامية مثل البغاء وخطف النساء والاتجار بهن وبغية منع العنف العائلي وكبحه.
    À apprendre ce que sont des comportements sexuels déviants comme la prostitution, la pornographie et les fétiches sexuels; UN التعرّف عما يعلمه الطلبة عن أنواع السلوك الجنسي المنحرفة مثل البغاء والخلاعة والتولّه الجنسي)
    24. Le Comité encourage l'État partie à concevoir et à appliquer des politiques et des mesures adéquates pour que des trafiquants ne fassent pas entrer des personnes de moins de 18 ans dans l'État partie pour y travailler, en particulier pour se livrer aux pires formes du travail des enfants, comme la prostitution. UN 24- تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات وتدابير ملائمة ودقيقة من أجل ضمان عدم تهريب الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إلى داخل البلد من أجل العمالة، لا سيما أسوأ أشكال عمالة الأطفال مثل البغاء.
    On a évoqué les difficultés que risquait de créer la disparité entre les lois et procédures pénales des divers États, par exemple du point de vue de la définition des infractions et des peines applicables, voire en ce qui concerne l'incrimination de certaines pratiques, comme la prostitution. UN 24 - وأُشير إلى بعض الصعوبات المحتملة التي قد تنشأ من تباين القوانين والإجراءات الجنائية لدى مختلف الدول، مثلا من ناحية تعاريف الجرائم والعقوبات المنطبقة، وحتى تجريم جرائم مثل البغاء.
    Au lieu de reconnaître les compétences des femmes et leurs contributions à la société, les pouvoirs publics ont adopté des politiques de développement qui banalisent, voire, dans certains cas, légalisent des formes de violence et d'exploitation sexuelles comme la prostitution et la pornographie. UN وبدلا من الاعتراف بمهارات النساء ومساهماتهن لصالح المجتمع، اعتمدت الحكومات سياسات إنمائية تضفي صبغة طبيعية فعليا على العنف والاستغلال الجنسيين، مثل البغاء والمواد الإباحية، بل وتجعلها قانونية في بعض الأماكن.
    Le Gouvernement mongol s'inquiète de l'augmentation du taux de suicide chez les adolescents et de l'apparition de phénomènes comme la prostitution et l'abus d'alcool et de tabac. UN 2 - وأعرب عن قلق حكومة منغوليا إزاء زيادة معدلات الانتحار بين المراهقين، وبروز ظواهر مثل البغاء وإساءة استعمال الكحول والتبغ.
    54. Que certains types d'activités comme la prostitution ou la mendicité ne soient pas considérés par des États comme légaux ou acceptables ne peut justifier ni le fait que ces mêmes États ignorent la violation des droits des personnes concernées, ni l'allocation de ressources insuffisantes pour assurer la protection des adultes et des enfants contraints à se livrer à ces activités. UN 54- وعلى الرغم من أن الدول قد تعتبر أن بعض الأنشطة المدرة للدخل غير مقبولة أو غير مشروعة، مثل البغاء أو التسول، فإن ذلك لا يبرر تجاهلها للاعتداءات التي يعانيها الأفراد المعنيون، ولا تخصيصها موارد غير كافية لحماية البالغين أو الأطفال المتجر بهم في هذه الأنشطة.
    Il existe une tolérance très répandue à l'égard de ce type de violence dans des relations privées (des cas de violence familiale) et dans des domaines qui ne sont pas nettement définis par la loi, comme la prostitution et l'industrie du sexe (traite des personnes). UN وهناك تسامح ملحوظ مع هذا النوع من العنف (حالات ما يسمى العنف المنزلي) في العلاقات الخاصة وفي المجالات غير المحددة بشكل صارم من المنظور القانوني، وذلك مثل البغاء وصناعة الجنس (حالات الاتجار بالبشر).
    Il ressort des premiers travaux entrepris dans ce domaine que, si beaucoup d'ONG et d'organismes des Nations Unies travaillent sur des questions comme la prostitution forcée et le travail forcé, rares sont ceux qui considèrent que de telles pratiques constituent de l'esclavage ou les désignent comme des pratiques esclavagistes. UN واستناداً إلى أعمال أولية في هذا المجال، أدركت المقررة الخاصة أنه بالرغم من أن الكثير من المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة تعمل بشأن قضايا مثل البغاء القسري والعمل القسري اللذين يعتبران رقاً أو ممارسات شبيهة بالرق، فإن عدداً قليلاً من المنظمات يرى أن هذه المسائل تعتبر رقاً أو يشير إليها بوصفها ممارسات شبيهة بالرق.
    Le Gouvernement poursuit différentes mesures pour éradiquer les problèmes tels que la prostitution et la pédophilie. UN 56 - وأضاف أن الحكومة تتخذ شتى التدابير للقضاء على مشاكل مثل البغاء وبغاء الأطفال.
    S'ils ne sont pas informés, les couples ont des enfants non désirés, aux besoins desquels ils ne peuvent subvenir, c'est à dire, qu'ils ne peuvent ni nourrir ni éduquer convenablement. Ces enfants deviendront des adolescents sans avenir et, que l'on me pardonne la dureté de mes paroles, victimes de fléaux sociaux tels que la prostitution et la délinquance. UN وعدم توفير المعلومــات قــد يؤدي باﻷزواج إلى إنجاب أطفال غير مرغوب فيهم ولا قــدرة لهــم علــى تربيتهم، أي، ليس بمقدورهم إطعامهم وتعليمهم علــى النحو المناسب، مما يفضي إلى ظهور مراهقين لا مستقبل لهم - واسمحوا لي أن أتفوه بهذه الكلمات القاسية - سيصبحون ضحايا لنوع خاص من العار مثل البغاء أو الانحراف.
    188 des 195 femmes ont répondu aux questions demandant le type de services fournis aux clients (les intéressées étaient autorisées à donner plusieurs réponses), 33,5 % ont déclaré offrir des services sexuels, tels que la prostitution. UN - وأجابت 188 من بين 195 امرأة على الأسئلة المتعلقة بنوع الخدمة التي تقدَّم للزبائن (سُمح للمستجيبات بإعطاء إجابات متعددة). وقالت نسبة 33.5 في المائة إنها تقدم خدمات جنسية مثل البغاء.
    :: La violence à l'égard des femmes, les activités criminelles comme le rapt et la traite des femmes, et les activités illégales telles que la prostitution et la débauche ont été efficacement réduites. UN :: العنف ضد المرأة والأنشطة الإجرامية مثل خطف المرأة والاتجار بها، والأنشطة غير القانونية مثل البغاء والدعارة، جرى كبحها بفعالية؛
    En pratique, elles servent bien souvent à combler les lacunes importantes que comporte la réaction des pays, en particulier pour ce qui a trait à l'égalité des sexes ou aux questions sensibles telles que la prostitution, la consommation de drogues injectables et les rapports sexuels entre hommes. UN وعلى صعيد الممارسة، كثيرا ما يتم استخدامها لمعالجة الثغرات الملموسة التي تشوب أي استجابة قطرية وخاصة تلك المرتبطة بالنواحي الجنسانية أو بمسائل حساسة مثل البغاء أو تعاطي المخدرات بالحقن أو ممارسة الرجال الجنس مع رجال آخرين.
    La loi algérienne prévoit la répression des infractions voisines ou qui pourraient favoriser la traite des personnes et qui sont prises en charge dans le Code pénal, telles que la prostitution et le proxénétisme (articles 342 à 349) et la séquestration (articles 291, 293 et 293 bis). UN ينص القانون الجزائري على قمع الجرائم التي تشجع الاتجار بالأشخاص والجرائم ذات الصلة، وهي جرائم تعالجها المجلة الجنائية مثل البغاء والقوادة (المواد من 342 إلى 349) والحجز (المواد 291 و 293 و 293 مكرّرا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more