"مثل التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • tels que le développement durable
        
    • telles que le développement durable
        
    • comme le développement durable
        
    • tels que développement durable
        
    • notamment le développement durable
        
    • par exemple le développement durable
        
    • déterminés tels le développement durable
        
    À cet égard, il est entendu que les aspects de politique générale de certaines questions à examiner par les nouveaux groupes de travail spéciaux, tels que le développement durable et la politique commerciale, seraient traités par le Conseil du commerce et du développement. UN ومن المفهوم أن هذا المقرر أتخذ على أساس أن جوانب السياسة العامة العريضة لبعض القضايا التي تغطيها اﻷفرقة العاملة أعلاه، مثل التنمية المستدامة والسياسة التجارية، سيبحثها مجلس التجارة والتنمية.
    Les chefs de secrétariat de ces trois entités estiment qu'un tel soutien contribuera à la réalisation des objectifs de leur propre programme dans des domaines tels que le développement durable, l'énergie durable, la protection de l'atmosphère et la promotion du droit international de l'environnement. UN ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي.
    Cependant, cette question devrait être reliée à d'autres questions d'environnement telles que le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN وقال إنه ينبغي ربط هذه القضية بالقضايا البيئية الأخرى مثل التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    Des représentants de gouvernements ont en outre souligné l'importance de notions telles que le développement durable pour les peuples autochtones. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    En conclusion, M. Arore rappelle encore que l'enseignement informel devrait porter sur des questions urgentes comme le développement durable. UN وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة.
    Lorsque les économies de certains pays sont fortement perturbées, avec des incidences financières qui sont ressenties dans le monde entier, il est difficile de donner la priorité à des objectifs à long terme comme le développement durable. UN وأضاف أنه حين تعاني اقتصادات بلدان محددة من الاضطراب ويكون لهذا أثر مالي يتردد وقعه في أنحاء العالم، يتعذر منح اﻷولوية لﻷهداف الطويلة اﻷجل، مثل التنمية المستدامة.
    :: Faire en sorte qu'il soit tenu compte des principaux thèmes plurisectoriels en matière de politique, tels que développement durable, droits de l'homme et problématique hommes-femmes, lors de la prise de décisions dans l'ensemble des Nations Unies UN :: كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها
    Toutefois, des efforts additionnels s'imposent pour disposer des ressources nécessaires à l'aide humanitaire afin de ne pas devoir puiser dans d'autres ressources allouées à d'autres objectifs tout aussi importants tels que le développement durable. UN بيد أنه يتعين بذل المزيد لكفالة توافر موارد كافية للمساعدة الإنسانية، دون تحويل الموارد من الغايات التي على نفس القدر من الأهمية مثل التنمية المستدامة.
    Les principes de transparence, de reconnaissance mutuelle et de non-discrimination sur lesquels repose le système commercial multilatéral devraient être repris dans d’autres domaines tels que le développement durable. UN ٥٠ - إن مبادئ الشفافية، والاعتراف المتبادل وعدم التمييز التي هي لبنات نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ينبغي أن تكون أيضا مبادئ أساسية في مجالات أخرى مثل التنمية المستدامة.
    Sans un appui substantiel aux niveaux national et international, il n'y a aucune chance de venir à bout de problèmes tels que le développement durable des zones contaminées, la mise en place d'infrastructures sociales, l'augmentation des revenus et, à terme, une moindre dépendance des habitants des zones touchées à l'égard des aides sociales de l'État. UN فما لم يقدم دعم وطني ودولي ملموس، لن يكون هناك أي أمل في معالجة مسائل مثل التنمية المستدامة للمناطق الملوثة بالإشعاع، أو تطوير الهياكل الاجتماعية الأساسية، أو زيادة الدخل وخفض الاعتماد في المستقبل على المساعدة الاجتماعية الرسمية بالنسبة للذين يعيشون في المناطق المنكوبة.
    Il peut s'agir par exemple de sujets tels que la microfinance ou la passation des marchés, ou de thèmes plus vastes tels que le développement durable et la manière dont celui-ci pourrait constituer un objectif pertinent de questions examinées par la CNUDCI, telles que la mise en place de régimes d'insolvabilité efficaces. UN ويمكن أن تشمل هذه المواضيع، على سبيل المثال، التمويل البالغ الصغر والاشتراء أو مجالات أوسع نطاقاً مثل التنمية المستدامة وكيفية كونها هدفا مهما في مجالات تنظر فيها الأونسيترال حالياً، مثل تطوير نظم فعَّالة في مجال الإعسار.
    En 2006 l'UNOSAT est venue en aide à divers organismes des Nations Unies par sa capacité de cartographie rapide et de réaction en cas de crise et en tant que fournisseur d'informations géographiques dans des domaines tels que le développement durable et la réduction des risques. UN وفي عام 2006، قدم يونوسات الدعم إلى هيئات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة من خلال قدراته الخاصة بمواجهة الأزمات ورسم الخرائط سريعا وبصفته جهة تقدم المعلومات الجغرافية في مجالات مثل التنمية المستدامة وخفض المخاطر.
    En même temps, le mécanisme de suivi doit être établi de façon à pouvoir traiter des questions de population en même temps que d'autres questions pertinentes, telles que le développement durable, les droits et la santé génésiques et la promotion de la femme. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تنشأ آلية المتابعة على نحو يمكنها من معالجة مسألة السكان مقترنة بمسائل أخرى ذات صلة، مثل التنمية المستدامة والصحة والحقوق اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة.
    L'importance de l'information géospatiale est à présent reconnue dans le monde entier, et les dirigeants de tous les pays souhaitent disposer de données permettant de s'attaquer à des questions stratégiques mondiales telles que le développement durable ou la préparation aux catastrophes naturelles. UN ويُسلم الآن بأهمية المعلومات الجغرافية المكانية في جميع أنحاء العالم، ويهتم زعماء العالم باستخدام هذه البيانات لمعالجة قضايا عالمية حاسمة الأهمية مثل التنمية المستدامة والتأهب لمواجهة الكوارث.
    Dans le domaine de l'éducation, des efforts sont consentis pour s'assurer que le programme couvre parfaitement les questions transversales, telles que le développement durable, l'éducation sexuelle et sanitaire, ainsi que les droits de l'homme pour la démocratie et la paix. UN وفي مجال التعليم يجري بذل جهود لضمان تغطية القضايا الشاملة مثل التنمية المستدامة والتثقيف الجنسي والصحي وحقوق الإنسان من أجل تحقيق الديمقراطية والسلم تغطية تامة في المناهج الدراسية.
    Les questions intersectorielles identifiées par la Commission du développement durable, telles que le développement durable en Afrique et le renforcement des capacités et les possibilités de formation dans les pays en développement, ont également été abordées. UN كما تناولت اللجنة مجالات متشعبة حددتها لجنة التنمية المستدامة، مثل التنمية المستدامة في أفريقيا وتوفير فرص بناء القدرات والتدريب لصالح البلدان النامية.
    À cette fin, le système des Nations Unies a organisé des grandes conférences portant sur des questions comme le développement durable, le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et la coopération et l'intégration régionales, ou a participé à ces conférences. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد نظمت منظومة الأمم المتحدة أو شاركت في مؤتمرات تركز على قضايا مثل التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 والتعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    :: Rester guidés par les Nations Unies face aux questions qui ont une incidence mondiale, comme le développement durable, le changement climatique, l'eau et l'environnement; UN :: مواصلة الاسترشاد بالأمم المتحدة في معالجة القضايا ذات التأثير العالمي مثل التنمية المستدامة وتغير المناخ والمياه والبيئة؛
    La déclaration a également abordé un certain nombre de questions importantes sur l'ordre du jour de la session ministérielle, comme le développement durable en Afrique; le financement de la santé, et l'usage fait des possibilités pour une croissance plus rapide. UN وتناول البيان أيضا عددا من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمال الدورة الوزارية مثل التنمية المستدامة في أفريقيا والتمويل في الميدان الصحي والاستفادة من الفرص المتاحة لتسريع النمو.
    :: Faire en sorte qu'il soit tenu compte des principaux thèmes plurisectoriels en matière de politique, tels que développement durable, droits de l'homme et problématique hommes-femmes, lors de la prise de décisions dans l'ensemble des Nations Unies UN :: كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها
    De nouveaux domaines d'activité sont également à signaler, notamment le développement durable. UN ثم ان هناك مجالات أنشطة جديدة أخرى، مثل التنمية المستدامة.
    Dans le contexte de nouveaux thèmes, par exemple le développement durable, la constitution de réseaux d'information ou la gestion des réformes économiques, plusieurs pays pourraient s'entendre afin de mettre en commun leurs expériences et de s'attaquer ensemble aux problèmes nouveaux. UN وعند معالجة مواضيع جديدة، مثل التنمية المستدامة أو انشاء شبكات للمعلومات أو ادارة الاصلاحات الاقتصادية، يمكن وضع ترتيبات مشتركة بين أكثر من بلد لتجميع الخبرات والتصرف حيال المسائل الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more