"مثل الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • telles que la criminalité organisée
        
    • comme la criminalité organisée
        
    • comme le crime organisé
        
    • tels que la criminalité organisée
        
    • que sont la criminalité organisée
        
    • tels que le crime organisé
        
    • par exemple le crime organisé
        
    De même, le Venezuela renforce son arsenal législatif - lois et projets de loi - contre des infractions souvent associées au terrorisme telles que la criminalité organisée transnationale et le blanchiment de capitaux. UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    L'effondrement de l'État peut être associé à des menaces évidentes, telles que la criminalité organisée ou le terrorisme. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Nous savons que le terrorisme est souvent lié à d'autres menaces à la sécurité, comme la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants, la corruption, le blanchiment de l'argent et le commerce illégal d'armements. UN ونحن على دراية بأن الإرهاب يرتبط عادة بمخاطر أمنية أخرى مثل الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات والفساد وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Le terrorisme et d'autres types de criminalité comme la criminalité organisée, le trafic de drogues, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et la corruption sont pour l'heure des préoccupations universelles. UN ويمثل الإرهاب وجرائم أخرى مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والفساد هواجس للجميع الآن.
    L'effondrement de l'État peut être lié à des menaces évidentes comme le crime organisé, l'entrée incontrôlée d'armes légères et le terrorisme. UN وسقوط الدولة يمكن أن تصاحبه أخطار بديهية مثل الجريمة المنظمة وتدفق الأسلحة الصغيرة بلا ضابط أو رابط والإرهاب.
    Des fléaux tels que la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme trouveront un terrain fertile pour proliférer. UN وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار.
    Pour lutter contre les menaces interdépendantes que sont la criminalité organisée, les trafics en tous genres, les conflits et le terrorisme, il faut se doter d'outils efficaces de promotion de l'état de droit aux niveaux national, régional et mondial. UN ويستلزم التصدي للتهديدات المترابطة مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والنزاعات والإرهاب توافر أدوات فعالة لسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Je préconise l'adoption de mesures plus strictes pour répondre à un fléau qui a des liens étroits avec d'autres activités illicites, tels que le crime organisé, le trafic de stupéfiants et le terrorisme, qui constituent des menaces pour la vie et la dignité humaines. UN وأحث على اعتماد تدابير أقوى للتصدي لهذه الآفة التي ترتبط بشدة بأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب، والتي تهدد حياة الإنسان وكرامته.
    Relèvent de ces juridictions des questions d'une exceptionnelle gravité qui touchent au bien-être de la société, par exemple le crime organisé. UN وهي تتناول مسائل ذات خطورة استثنائية تمس رفاه المجتمع، مثل الجريمة المنظمة.
    Certes, il y aura toujours d'autres priorités particulières à tel ou tel pays, telles que la criminalité organisée et la gestion des ressources naturelles. UN وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Le Conseil de sécurité a noté maintes fois avec inquiétude les répercussions qu'avaient pour la paix et la sécurité internationales les menaces transversales telles que la criminalité organisée et le trafic de drogue. UN لاحظ مجلس الأمن بقلق مراتٍ عدة ما تخلفه التهديدات عبر الوطنية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، من عواقب على السلام والأمن الدوليين.
    Répondant à la question posée par le représentant du Burkina Faso, elle reconnaît que le trafic des personnes est en effet lié à la pauvreté, comme à de nombreuses autres questions telles que la criminalité organisée, la drogue et les armes. UN وفي معرض الإجابة على السؤال الذي أثاره ممثل بوركينا فاسو، وافقت على أن الاتجار بالأشخاص يتصل فعلاً بالفقر، وبمسائل أخرى عديدة أيضاً، مثل الجريمة المنظمة والمخدرات والأسلحة.
    Elles visent principalement à prévenir et à combattre les infractions graves, telles que la criminalité organisée, la corruption, le trafic de drogues et le terrorisme. UN ومحور التركيز الرئيسي هو منع ومكافحة أشكال الجريمة الخطيرة، مثل الجريمة المنظمة أو الفساد أو الاتجار بالمخدرات أو الإرهاب.
    L'un des principaux objectifs d'un tel traité devrait être d'empêcher le détournement d'armes classiques à des fins illicites telles que la criminalité organisée et le terrorisme, sans qu'il soit pour autant porté préjudice au droit des États à produire, acquérir et maintenir ces armes à des fins de légitime défense, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. UN ولا بد أن يكون أحد الأهداف الرئيسية لتلك المعاهدة منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى أغراض غير مشروعة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب، بدون المساس بحق الدول في إنتاج تلك الأسلحة وحيازتها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Malgré l'évolution de la nature des conflits, notamment le fait que les conflits internes sont de plus en plus fréquents et la prolifération de menaces transnationales telles que la criminalité organisée, l'ONU est toujours autant sollicitée. UN وعلى الرغم من الطبيعة المتغيرة للنزاعات - التي تشمل زيادة ملحوظة في أعمال العنف داخل البلد الواحد وتزايد المخاطر عبر الحدود الوطنية مثل الجريمة المنظمة - فإن الطلب على أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات لا تتوقف.
    Les mesures nécessaires pour combattre le terrorisme était souvent du même type que celles qu'exigeait la lutte contre d'autres formes nouvelles d'activités criminelles comme la criminalité organisée. UN وأفادت بأن التدابير اللازمة لمحاربة الإرهاب غالبا ما تكون من النوع نفسه الذي تتميّز به التدابير الضرورية لمحاربة أشكال مستجدة أخرى للجريمة، مثل الجريمة المنظمة.
    Elle aura le droit d'engager en toute indépendance des poursuites judiciaires dans des domaines particulièrement sensibles comme la criminalité organisée, les infractions à caractère ethnique, la criminalité financière et les crimes de guerre. UN ولها الحق في التحقيق بشكل مستقل في الجرائم الحساسة، مثل الجريمة المنظمة والجرائم بين الطوائف العرقية والجريمة المالية وجرائم الحرب، ومحاكمة مرتكبيها.
    Le texte repose sur une approche équilibrée entre des stratégies nationales et internationales complémentaires qui non seulement s'adressent à l'offre de drogues, mais aussi au trafic et à ses aspects subséquents comme la criminalité organisée internationale et le blanchiment de l'argent sale. UN ويستند نص اﻹعلان إلى نهج متوازن بين الاستراتيجيات الوطنية والدولية المتكاملة. فهـــو لا يكتفي بتناول مسألة عرض المخدرات بل يتناول أيضا الاتجار بها والجوانب ذات الصلة مثل الجريمة المنظمة الدولية وغسل اﻷموال.
    La formation des cadets aidera l'AIPE à recruter des policiers plus jeunes, mieux qualifiés, sélectionnés et formés disposant d'une expertise dans des domaines comme le crime organisé et le terrorisme. UN وسيساعد تدريب الطلاب الجدد الوكالة على توظيف ضباط أصغر سنا وأفضل تأهيلا، ممن يجري اختيارهم وتدريبهم بصورة احترافية، ليمكنهم تقديم خبرة في مجالات تخصصية مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Il a déclaré notamment que la nouvelle loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, qui est entrée en vigueur le 28 juin 2002, renforce et structure les procédures d'exécution applicables aux personnes soupçonnées de crime de guerre et à d'autres catégories de personnes impliquées dans des crimes graves comme le crime organisé et le terrorisme. UN وذكرت الحكومة، في جملة أمور، أن " قانون الهجرة وحماية اللاجئين " الجديد، الذي بدأ نفاذه في 28 حزيران/يونيه 2002، يحتوي على عدد من التعديلات التي تعزز وتبسّط عملية الإنفاذ المطبقة على مجرمي الحرب المشتبه فيهم والفئات الأخرى من الأشخاص الضالعين في جرائم خطيرة مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Les problèmes de quantification ne font que s'amplifier lorsqu'on a affaire à des types de criminalité < < non classiques > > , tels que la criminalité organisée, la traite d'êtres humains et la corruption. UN 22- وتصبح مشاكل القياس أشد عُسرا عند التعامل مع الجرائم غير التقليدية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والفساد.
    79. Les programmes régionaux rendent bien compte de la nature coordonnée de l'action de l'UNODC sur le terrain et exploitent au mieux la valeur ajoutée qu'offre l'Office en matière de lutte contre des phénomènes transnationaux tels que la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN 79- ويجسّد البرنامج الإقليمي الطابع المتشابك لعمل المكتب على الصعيد الميداني، ويعظّم من القيمة المضافة لهذا العمل في معالجة التهديدات العابرة للحدود مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدّرات.
    Par ailleurs, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté un exposé sur les unités de police constituées et sur la façon dont le Département des opérations de maintien de la paix faisait face aux problèmes que sont la criminalité organisée et les nouvelles menaces, les ressources et le renforcement des capacités. UN وقدم الأمين العام المساعد أيضا إحاطة عن وحدات الشرطة المشكلة وعن طريقة تصدي إدارة عمليات حفظ السلام لتحديات مثل الجريمة المنظمة والتهديدات الجديدة وتوفير الموارد والقدرات.
    39. Les participants ont noté l'importance continue du droit international humanitaire au regard du bon fonctionnement des systèmes de justice pénale, particulièrement lorsque ces derniers sont appelés à traiter de types complexes de criminalité, tels que le crime organisé ou les actes de terrorisme lorsqu'ils se produisent ou sont commis dans des situations de conflit armé ou de violence interne. UN 39- ولاحظ الاجتماع أن القانون الإنساني الدولي لا يزال وثيق الصلة بسير نُظم العدالة الجنائية على نحو مناسب، وخصوصا عند اللجوء إلى تلك النُظم لأجل مواجهة أشكال معقّدة من النشاط الإجرامي، مثل الجريمة المنظمة أو الأعمال الإرهابية حين تنشأ أو تُرتكب في حالات النـزاع المسلّح أو العنف الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more