"مثل الجلد" - Translation from Arabic to French

    • tels que la flagellation
        
    • telles que la flagellation
        
    Il déplore l'introduction de châtiments cruels tels que la flagellation ou l'amputation. UN وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء.
    Il déplore l'introduction de châtiments cruels tels que la flagellation ou l'amputation. UN وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء.
    Il déplore l'introduction de châtiments cruels tels que la flagellation ou l'amputation. UN وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء.
    Est-il prévu de modifier les dispositions constitutionnelles relatives aux châtiments corporels tels que la flagellation et le fouet ? UN وسأل هل توجد أي نية لتعديل اﻷحكام الدستورية المعنية بأشكال العقوبات الجسدية مثل الجلد والضرب بالسياط؟
    L'Espagne a pris note du recours continu à des peines cruelles telles que la flagellation, l'amputation et la lapidation. UN ١٨- وأشارت إسبانيا إلى استمرار إيقاع العقوبات القاسية مثل الجلد وبتر الأطراف والرجم.
    19. Le Comité contre la torture a noté que certaines dispositions du Code pénal autorisaient les autorités judiciaires et administratives à infliger des peines telles que la flagellation et la lapidation. UN 19- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن بعض أحكام القانون الجنائي تجيز عقوبات مثل الجلد والرجم كعقوبات جنائية تفرضها السلطات القضائية والإدارية.
    En outre, M. Klein se demande si les châtiments corporels cruels tels que la flagellation et l'amputation, qui sont toujours prévus dans la législation libyenne, peuvent véritablement être justifiés par la différence culturelle, comme l'a indiqué la délégation libyenne. UN ومن ناحية أخرى، تساءل السيد كلاين عما إذا كانت العقوبات الجسدية القاسية مثل الجلد والبتر، التي مازال منصوصا عليها في التشريعات الليبية، يمكن تبريرها فعلا بالاختلاف الثقافي، على نحو ما أشار إليه الوفد الليبي.
    6. Des cas d'amputation et de châtiments corporels, tels que la flagellation, continuent d'être signalés. UN 6- ولا تزال ترد التقارير عن حالات بتر الأعضاء والعقاب البدني، من مثل الجلد.
    Paragraphe 16: Prendre des mesures pour mettre un terme aux châtiments corporels tels que la flagellation ou l'amputation; modifier la législation applicable (art. 7). UN الفقرة 16: تدابير لإلغاء العقوبات الجسدية، مثل الجلد وقطع الأطراف؛ وتعديل التشريع ذي الصلة بذلك (المادة 7).
    Paragraphe 16 : Prendre des mesures pour mettre un terme aux châtiments corporels tels que la flagellation ou l'amputation; modifier la législation applicable (art. 7). UN الفقرة 16: تدابير لإلغاء العقوبات الجسدية، مثل الجلد وقطع الأطراف؛ وتعديل التشريع ذي الصلة بذلك (المادة 7).
    65. La Suisse a noté que l'Arabie saoudite avait adhéré à la Convention contre la torture et que les châtiments corporels, tels que la flagellation et les amputations, étaient incompatibles avec cette convention ainsi qu'avec le droit international coutumier. UN 65- ولاحظت سويسرا أن المملكة العربية السعودية قد انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب، وأن العقوبة البدنية مثل الجلد والقطع لا تتوافق مع الاتفاقية ولا القانون العرفي الدولي.
    Paragraphe 16: Prendre des mesures pour mettre un terme aux châtiments corporels tels que la flagellation ou l'amputation; modifier la législation applicable (art. 7). UN الفقرة 16: تدابير لإلغاء العقوبات الجسدية، مثل الجلد وقطع الأطراف؛ وتعديل التشريع ذي الصلة بذلك (المادة 7).
    d) Le code de la charia qui prescrit des peines et châtiments corporels tels que la flagellation, le fouet, la lapidation et l'amputation, qui sont parfois appliqués aux enfants; UN (د) أحكام الشريعة التي تشتمل على توقيع جزاءات وعقوبات بدنية مثل الجلد والرجم وبتر الأطراف، وهي عقوبات تطبق أحياناً على الأطفال؛
    52. M. EL ZAHRA (Jamahiriya arabe libyenne) ajoute que la législation nationale est inspirée de la chari'a islamique, qui a été choisie par le peuple libyen pour régir la vie nationale, et qui prévoit effectivement des châtiments corporels tels que la flagellation et l'amputation des mains des personnes reconnues coupables de vol, ainsi que la peine de mort. UN ٢٥- السيد الزهرة )الجماهيرية العربية الليبية( أضاف قائلاً إن التشريع الوطني مستوحى من الشريعة الاسلامية التي اختارها الشعب الليبي لتنظيم الحياة الوطنية والتي تنص فعلاً على عقوبات بدنية مثل الجلد وقطع يد الشخص المُدان بالسرقة وعلى عقوبة اﻹعدام.
    49. La Suisse a déploré les graves violations du droit international signalées quotidiennement en Somalie, y compris des exécutions sommaires et des exécutions extrajudiciaires; des traitements cruels et inhumains, tels que la flagellation et l'amputation; le mariage forcé; l'utilisation de civils en tant que boucliers humains et les menaces proférées à l'encontre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN 49- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي تتحدث عنها التقارير يومياً في الصومال، ومنها حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء؛ والمعاملة القاسية واللاإنسانية من مثل الجلد وبتر الأطراف؛ والزواج القسري؛ واستخدام المدنيين دروعا بشرية؛ والتهديدات التي يتعرض لها الصحافيون والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Le Comité s'inquiète du pourcentage élevé de femmes et de filles détenues en attente de jugement pour des infractions de houdoud liées à l'adultère, et par l'application, par les systèmes de justice parallèles, de condamnations telles que la flagellation, l'amputation et la lapidation, qui sont assimilables à de la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة النساء والفتيات اللواتي ينتظرن محاكمتهن في السجون بسبب جرائم زنا لها صلة بأحكام الحدود وإزاء فرض أحكام عن طريق نظم قضائية موازية مثل الجلد والبتر والرجم وهو ما يصل إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more