"مثل السلامة" - Translation from Arabic to French

    • comme la sécurité
        
    • telles que la sûreté
        
    • tels que la sûreté
        
    • tels que la sécurité
        
    • telles que la sécurité
        
    • que l'intégrité
        
    De nouveaux programmes doivent être organisés dans des domaines comme la sécurité aérienne, les opérations aériennes et la manutention de marchandises dangereuses. UN 19 - يشمل التدريب المقرر احتياجات جديدة في ميادين مثل السلامة الجوية، والعمليات الجوية، والتعامل مع السلع الخطرة.
    Moins nombreux sont les organismes qui se préoccupent de questions comme la sécurité biologique, l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN أما بعض المجالات الأخرى مثل السلامة الأحيائية والنفاذ إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع فيغطيها عدد أقل من الوكالات.
    Au fil des décennies, les entreprises ont développé des pratiques de gestion des risques dans des domaines particuliers comme la sécurité, la gestion des projets, la gestion de portefeuille et la continuité des activités. UN و بلورت الشركات على مدى عقود ممارسات لإدارة المخاطر في مجالات محددة مثل السلامة وإدارة المشاريع وإدارة المحافظ الاستثمارية وضمان استمرارية سير العمل.
    Normalement externalisées, sauf certaines activités telles que la sûreté et la sécurité aux Nations Unies UN يستعان عادة بمصادر خارجية تتمثل بمقدمي الخدمات التجاريين، باستثناء مهام مثل السلامة والأمن في الأمم المتحدة.
    Les projets ont en outre porté sur des domaines tels que la sûreté nucléaire et la radioprotection, la science relative à l'énergie nucléaire, la planification de l'énergie et les industries extractives. UN وتناولت مشاريع أخرى مجالات مثل السلامة النووية والسلامة من الإشعاع والعلم النووي وتخطيط الطاقة والتعدين.
    Pour ce faire, elle proposera des programmes de formation et d'éducation communautaires dans des domaines tels que la sécurité personnelle, les droits de l'homme et la protection des civils. UN وفي سبيل ذلك، ستنظم البعثة برامج تدريب على تثقيف المجتمعات المحلية بشأن مسائل مثل السلامة الشخصية، وحقوق الإنسان، وحماية المدنيين.
    Quant aux autres conditions d'affectation dans la région de la mission, telles que la sécurité, les textes régissant la mission dans son ensemble s'appliquent aux Volontaires. UN وفيما يتعلق باﻷوضاع اﻷخرى في منطقة البعثة، مثل السلامة واﻷمن، يدخل المتطوعون في الترتيبات العامة للبعثة.
    Les possibilités de le faire existent, si l'on considère que les individus ont des intérêts communs qui ne sont pas seulement socioéconomiques et liés au marché du travail, mais découlent aussi de questions comme la sécurité, l'éducation, la garde des enfants, le logement et la qualité de vie dans les quartiers. UN وهذه ليست اجتماعية اقتصادية ولها علاقة بالعمل فحسب، بل إنها أيضاً مرتبطة بأمور مثل السلامة والأمن والتعليم ورعاية الطفل والمسكن ونوعية الحياة في المجتمع المحلي.
    Au fil des décennies, les entreprises ont développé des pratiques de gestion des risques dans des domaines particuliers comme la sécurité, la gestion des projets, la gestion de portefeuille et la continuité des activités. UN و بلورت الشركات على مدى عقود ممارسات لإدارة المخاطر في مجالات محددة مثل السلامة وإدارة المشاريع وإدارة المحافظ الاستثمارية وضمان استمرارية سير العمل.
    L'Association a travaillé en étroite collaboration avec d'autres organisations spatiales professionnelles internationales pour élargir et stimuler le dialogue international sur des questions comme la sécurité spatiale ainsi que le sauvetage et les possibilités de l'être humain, ce qui s'est souvent traduit par la publication de documents et de comptes rendus. UN وتعمل الرابطة عن كثب مع سائر المنظمات الفضائية الاحترافية الدولية لتوسيع وتنشيط الحوار الدولي بشأن مسائل مثل السلامة الفضائية واﻹنقاذ واﻷداء البشري وفي كثير من اﻷحيان يسفر الحوار عن نشر مداولات وأبحاث.
    Les nouvelles réglementations en matière de sécurité et d'environnement imposent aux propriétaires des bâtiments de mettre ceux-ci aux normes modernes dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. UN وتفرض معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة ضرورة تجديد المباني القائمة وفقا للمستويات الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ونوعية الهواء الداخلي، والتقليل من الاسبستوس والمناولة المأمونة للمواد الخطيرة أو السامة.
    De même, les nouvelles réglementations en vigueur en matière de sécurité et d'environnement imposent de rénover certains bâtiments pour les rendre conformes aux normes actuelles dans des domaines comme la sécurité en cas d'incendie, l'accès des personnes handicapées, la qualité de l'air, la réduction des surfaces d'amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. UN كما تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي وإزالة آثار الإسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة.
    De même, les nouvelles réglementations en vigueur en matière de sécurité et d’environnement imposent de rénover certains bâtiments pour les rendre conformes aux normes actuelles dans des domaines comme la sécurité en cas d’incendie, l’accès des personnes handicapées, la qualité de l’air, la réduction des surfaces d’amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. UN كما، تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي، وإزالة الاسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة.
    De même, les nouvelles réglementations en vigueur en matière de sécurité et d’environnement imposent de rénover certains bâtiments pour les rendre conformes aux normes actuelles dans des domaines comme la sécurité en cas d’incendie, l’accès des personnes handicapées, la qualité de l’air, la réduction des surfaces d’amiante et la manutention des matières dangereuses et toxiques. UN كما، تتطلب معايير السلامة والمعايير البيئية الجديدة تجديد المباني القائمة وفقا للمعايير الحديثة في مجالات مثل السلامة من الحريق، وتيسير دخول المعوقين، ودرجة جودة الهواء الداخلي، وإزالة الاسبيستوس والمعالجة المأمونة للمواد الخطرة أو السامة.
    Habituellement, les réglementations nationales concernent des questions telles que la sûreté, la responsabilité, la fiabilité et les coûts. UN تقليدياً، كان التنظيم الرقابي على الصعيد الوطني يُعنى بمسائل مثل السلامة والمسؤولية والموثوقية والتكلفة.
    Habituellement, les réglementations nationales concernent des questions telles que la sûreté, la responsabilité, la fiabilité et les coûts. UN جرت العادة على أن تُعنى اللوائح التنظيمية الوطنية بمسائل مثل السلامة والمسؤولية والموثوقية والتكلفة.
    La loi relative au volontariat en ex-République yougoslave de Macédoine donne une définition juridique du volontariat et expose de façon détaillée les droits et responsabilités des volontaires, notamment en ce qui concerne des questions telles que la sûreté du milieu de travail et le remboursement des dépenses. UN إذ ينص قانون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن العمل التطوعي على تعريف قانوني لهذا العمل ويتناول بالتفصيل حقوق المتطوعين ومسؤولياتهم، ويعالج على وجه التحديد قضايا مثل السلامة في مكان العمل وسداد النفقات.
    À cet égard, la promotion < < de déterminants sociaux de la bonne santé > > , tels que la sûreté de l'environnement, contribue à lutter contre les maladies infectieuses et à les prévenir. UN وفي هذا الصدد، يساعد تعزيز " المُحددات الاجتماعية للصحة الجيدة " ، مثل السلامة البيئية، في مراقبة ومكافحة الأمراض المُعدية.
    La réforme devrait se centrer sur des secteurs critiques tels que la sûreté et la sécurité, l'unité de commandement, la cohérence en matière politique et stratégique, la coordination avec les pays fournisseurs de contingents et la capacité opérationnelle sur le terrain et au Siège. UN وينبغي أن ينصب تركيز عملية الإصلاح على المجالات الحيوية مثل السلامة والأمن ووحدة القيادة والتلاحم في السياسة والاستراتيجية والتنسيق مع البلدان المساهمة بالقوات، والقدرة التشغيلية في الميدان وعلى المقر.
    Il fait quelques commentaires sur certaines des contraintes concernant la parité au niveau du recrutement, notamment dans les domaines tels que la sécurité sur le terrain et les opérations de télécommunications où il n'est pas facile de trouver des femmes ayant les qualifications requises. UN وعلَّق على بعض القيود التي تحول دون رفع مستوى التكافؤ بين الجنسين في مجال التعيين، ولا سيما في مجالاتٍ مثل السلامة الميدانية والعمليات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية، وهما مجالان يصعب فيهما العثور على مترشحات مؤهلات التأهيل المناسب.
    L'intervenante demande si la législation comporte des dispositions relatives aux conditions de travail des femmes, telles que la sécurité au travail et la sécurité sociale, et si des sanctions sont prévues en cas de violation de ces dispositions. UN 19 - وسألت أيضا عما إذا كان القانون يتضمن أية أحكام عن شروط العمل فيما يتعلق بالمرأة، مثل السلامة المهنية والضمان الاجتماعي وهل هناك أي جزاءات في حالة الانتهاك.
    D'un autre côté, elles ne peuvent accepter que des acteurs étrangers participent au règlement d'affaires intérieures qui intéressent la protection souveraine des intérêts nationaux et des intérêts de l'État, tels que l'intégrité territoriale et l'ordre constitutionnel. UN ومن ناحية أخرى، فليس بوسعهما قبول مشاركة عوامل خارجية في تسوية مسائل داخلية ذات أهمية في الحماية السيادية للمصالح الوطنية ومصالح الدولة، مثل السلامة اﻹقليمية والنظام الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more