L'appui fourni à travers les forums internationaux comme le Groupe de travail du G20 sur la lutte contre la corruption a également été mentionné. | UN | وأشير أيضاً إلى الدعم المقدَّم من خلال المحافل الدولية مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد التابع لمجموعة العشرين. |
La France est à l'origine de la création de plusieurs mécanismes spécialisés dans l'examen de thèmes spécifiques, comme le Groupe de travail sur les disparitions forcées et le Groupe de travail sur la détention arbitraire. | UN | وان فرنسا هي الجهة التي شجعت على إنشاء آليات عديدة متخصصة في النظر في مواضيع محددة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Cependant, un tel point central ne doit pas se placer au-dessus ou en dessous des mécanismes de réforme existants, tels que le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation, le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'Agenda pour le développement, et le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إلا أنه، ليس هناك ما يدعو ﻷن يحل هذا المحــور محل آليات الاصلاح القائمة، مثل الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للمنظمة، والفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المخصص لخطة للتنمية، والفريــق العامل المفتــوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Il existe en outre des mécanismes régionaux indépendants, tels que le Comité européen pour la prévention de la torture, et des mécanismes internationaux, tels que le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, qui peuvent inspecter les lieux de détention. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد هيئات إقليمية مستقلة مثل اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والعقوبة أو المعاملة اللإنسانية أو المهينة، وهيئات دولية مثل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص الذي يجوز له تفقّد أماكن الاحتجاز. |
On a mentionné des initiatives pertinentes, telles que le Groupe de travail du Groupe des Vingt (G-20) sur la lutte contre la corruption. | UN | وذُكِرت مبادرات ذات صلة بالموضوع، مثل الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد والتابع لمجموعة العشرين. |
Les questions dont traite le projet de résolution font l'objet de résolutions et de mécanismes existants, comme par exemple le Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | والمسائل التي يناقشها مشروع القرار تدخل في نطاق القرارات والآليات القائمة، مثل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Il a participé à des mécanismes spéciaux, comme le Groupe de travail sur les personnes disparues au Kosovo, qui a permis de faire la lumière sur le sort d'un certain nombre de personnes disparues et de rendre leurs dépouilles à leurs proches, et en a parfois même assuré la présidence. | UN | وشاركت اللجنة في آليات خاصة مثل الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو، الذي ساعد على التحقق من مصائر عدد من الأشخاص المفقودين وإعادة رفاتهم إلى أسرهم، بل ورأست بعض هذه الآليات الخاصة. |
On a fait remarquer que certains de ces groupes traitaient des questions thématiques, que d'autres remplissaient des fonctions opérationnelles, et que d'autres encore, comme le Groupe de travail plénier sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, faisaient les deux. | UN | وذُكر أن بعض هذه الأفرقة يقوم بمعالجة المسائل المواضيعية، وأن بعضها يقوم بأدوار إجرائية، في حين تقوم أفرقة أخرى، مثل الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بكلتا المهمتين. |
Sur le terrain, les spécialistes de la protection des témoins du HCR coopèrent et coordonnent leur action avec les spécialistes chargés des droits de l'homme de l'OSCE dans le cadre de groupes de travail, comme le Groupe de travail sur les droits de l'homme, les commissions des biens immobiliers et le Groupe spécial pour le retour des réfugiés. | UN | وعلى المستوى الميداني، يتعاون وينسق الموظفون العاملون في مجال الحماية والموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية مع موظفي حقوق الإنسان التابعين للمنظمة من خلال الأفرقة العاملة القائمة، مثل الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان، ولجان الممتلكات، وفرق العمل المعنية بعودة اللاجئين. |
Cette modalité d'adoption des recommandations sera donc la même que celle qui a été retenue pour d'autres groupes, comme le Groupe de travail à haut niveau sur le renforcement du système des Nations Unies créé par la résolution 49/252 de l'Assemblée générale. | UN | وبذلك ستكون طريقة اعتماد التوصيات هذه هي ذات الطريقة التي أخذت بها أفرقة أخرى، مثل الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة والمنشأ بقرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٢. |
La collaboration avec d'autres organismes internationaux, dont l'OIT, le FMI, l'OMC et l'OPS, des groupes d'experts internationaux, comme le Groupe de travail intersecrétariat sur la comptabilité nationale, et d'autres commissions régionales est aussi prévue. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يجري التعاون مع الوكالات الدولية الأخرى، ومن بينها منظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ومع أفرقة الخبراء الدوليين، مثل الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية واللجان الإقليمية الأخرى. |
Le Congrès mondial sindhi doit envisager de se tourner vers d'autres organes des Nations unies, comme le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, ou se prévaloir des procédures confidentielles établies par des organes tels que le Groupe de travail des situations. | UN | وينبغي لمؤتمر السند العالمي أن ينظر في التوجه إلى هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أو أن يستفيد من الإجراءات السرية التي حددتها تلك الهيئات مثل الفريق العامل المعني بالحالات. |
14. D'autres mécanismes des Nations Unies tels que le Groupe de travail sur les populations autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones se sont aussi occupés de ces questions. | UN | 14- كما عالجت هذه القضايا آليات أخرى في الأمم المتحدة مثل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
On s'est inquiété des incidences concrètes de ces dispositions, par exemple, sur la reprise éventuelle des travaux des groupes de travail compétents tels que le Groupe de travail de l'interaction du commerce et de la politique de la concurrence de l'OMC, ainsi que sur les travaux qui seraient entrepris en vue de négociations après le programme de travail de Doha. | UN | وأُعربَ عن قلق إزاء التداعيات العملية لتلك الأحكام، على سبيل المثال، بالنسبة لاستئناف العمل داخل الأفرقة العاملة المعنية، مثل الفريق العامل المعني بتفاعل التجارة وسياسات المنافسة التابع لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك العمل نحو المفاوضات بعد برنامج عمل الدوحة. |
On s'est inquiété des incidences concrètes de ces dispositions, par exemple, sur la reprise éventuelle des travaux des groupes de travail compétents tels que le Groupe de travail de l'interaction du commerce et de la politique de la concurrence de l'OMC, ainsi que sur les travaux qui seraient entrepris en vue de négociations après le programme de travail de Doha. | UN | وأُعربَ عن قلق إزاء التداعيات العملية لتلك الأحكام، على سبيل المثال، بالنسبة لاستئناف العمل داخل الأفرقة العاملة المعنية، مثل الفريق العامل المعني بتفاعل التجارة وسياسات المنافسة التابع لمنظمة التجارة العالمية، وكذلك العمل نحو المفاوضات بعد برنامج عمل الدوحة. |
Le secrétariat a également aidé les Parties et le bureau de la Conférence à régler des questions concernant les procédures et les dispositifs institutionnels d'examen de la mise en œuvre de la Convention, ce qui a mené à la création d'organes subsidiaires tels que le Groupe de travail spécial et le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وساعدت الأمانة أيضاً الأطراف ومكتب مؤتمر الأطراف في قضايا متعلقة بإجراءات وآليات مؤسسية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية الأمر الذي تمخض عنه إنشاء هيئات فرعية للاتفاقية مثل الفريق العامل المخصص ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
L'Office a également joué un rôle actif dans les instances multilatérales créées pour soutenir le processus de paix, telles que le Groupe de travail multilatéral chargé de la question des réfugiés, où il faisait partie de la délégation de l'ONU. | UN | وقامت الوكالة أيضا بدور نشط في المنتديات المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لدعم عملية السلام، مثل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين، كجزء من وفد اﻷمم المتحدة. |
Il fallait nouer des liens avec d'autres instances s'occupant de la technologie à l'OMC, telles que le Groupe de travail du commerce et du transfert de technologie. | UN | وأشار الخبراء إلى ضرورة إقامة الروابط مع سائر مبادرات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالتكنولوجيا، مثل الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة ونقل التكنولوجيا. |
Le Rapporteur spécial ne niait pas l'existence des violations des droits de l'homme, mais se demandait si la présente instance avait compétence pour y remédier. Il existait d'autres instances de l'ONU, telles que le Groupe de travail sur les minorités, qui seraient mieux indiquées. | UN | ولم ينكر المقرر الخاص وجود انتهاكات لحقوق الإنسان ولكنه تساءل عما إذا كان المحفل الحالي هو المحفل الصحيح لتناولها، وذلك لوجود محافل أخرى للأمم المتحدة تعد أنسب لذلك مثل الفريق العامل المعني بالأقليات. |
À cet égard, le Conseil devrait également faire en sorte d'améliorer la communication avec les autres organes subsidiaires, comme par exemple le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, notamment en transmettant des informations sur les viols et les autres actes graves de violence sexuelle commis à l'encontre des enfants dans des situations de conflit armé; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أيضا أن يعزز اتصالاته مع الهيئات الفرعية الأخرى، مثل الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، بطرق منها إرسال المعلومات المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
Les trois groupes d'experts sont parmi les 31 entités internationales membres de l'Équipe spéciale, aux travaux de laquelle ils contribuent en tant que membres de divers groupes de travail, dont le Groupe de travail sur la gestion des frontières dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, où tous trois sont représentés. | UN | وتعدّ أفرقة الخبراء الثلاثة جميعاً ضمن الكيانات الدولية التي تتألف منها فرقة العمل وعددها 31 كياناً، وهي تسهم في عمل فرقة العمل من خلال أفرقة عاملة مختلفة، مثل الفريق العامل المعني بإدارة مسائل الحدود المتصلة بمكافحة الإرهاب، وهو فريق يضم في عضويته أفرقة الخبراء الثلاثة. |