"مثل الكهرباء" - Translation from Arabic to French

    • comme l'électricité
        
    • tels que l'électricité
        
    • telles que l'électricité
        
    • savoir l'électricité
        
    Il est généralement admis que certains secteurs comme l'électricité fonctionnent sans difficultés, alors que l'approvisionnement en médicaments souffre de retards dans la distribution. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن بعض القطاعات مثل الكهرباء تعمل بسلاسة في حين أن إمدادات اﻷدوية تعاني من تأخيرات في التوزيع.
    De puissants impératifs sociaux et pressions politiques incitent à augmenter l'offre puisque de vastes secteurs de la population n'ont toujours pas accès à des ressources énergétiques, notamment à l'énergie commerciale, comme l'électricité. UN وتوجد ضغوط سياسية وحتميات اجتماعية قوية جدا للتوسع في العرض، حيث أن قطاعات كبيرة من السكان ما زالت بعيدة عن الحصول على حاجتها من الطاقة، بما في ذلك الطاقة التجارية، مثل الكهرباء.
    Les autorités tanzaniennes ont proposé de fournir gratuitement à l'Organisation des Nations Unies le terrain et des services comme l'électricité, l'eau et l'évacuation des eaux usées. UN وقد عرضت الحكومة توفير الأراضي والمرافق مثل الكهرباء والمياه ونظام الصرف الصحي مجانا للمنظمة.
    Le Gouvernement barbadien s'est surtout efforcé de développer l'infrastructure et d'assurer des services de base, tels que l'électricité, l'eau et le téléphone, à travers l'île. UN وركزت حكومة بربادوس جل جهودها على تطوير هياكلها الأساسية وعلى توفير الخدمات الأساسية من مثل الكهرباء والماء والهاتف في طول الجزيرة وعرضها.
    La priorité va aux services de base tels que l'électricité, les télécommunications, les transports, l'alimentation en eau, les écoles et les hôpitaux. UN وتعطى اﻷولوية في ذلك للخدمات اﻷساسية مثل الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل ومحطات المياه والمدارس والمستشفيات.
    De surcroît, le revenu familial a été protégé en diminuant le coût des dépenses familiales de base, telles que l'électricité, le mazout et les prêts au logement. UN وبالإضافة إلى هذا، لقي دخل الأسرة دعما من خلال خفض أسعار النفقات الأسرية الأساسية مثل الكهرباء وزيوت التدفئة وقروض الإسكان.
    Les richesses invisibles bourdonnent autour de nous comme l'électricité et les rayons-X. Open Subtitles الثروة الغير مرئية تطن حولنا مثل الكهرباء و الاشعة السينية
    C'est particulièrement vrai quand les pays ne peuvent pas remplir les conditions d'une infrastructure socioéconomique de base, comme l'électricité, les télécommunications et l'éducation. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما لا يكون بوسع البلدان تلبية الشروط بتهيئة البنية الاجتماعية والاقتصادية الأساسية، مثل الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والتعليم.
    Elle a également observé que certains de ceux qui cherchaient à prendre le pouvoir ou à s'y maintenir cherchaient délibérément à réprimer la population civile et à lui causer de graves difficultés en coupant l'accès aux services de base comme l'électricité, le combustible et l'eau. UN ولاحظت البعثة أيضاً أن الذين يسعون للوصول إلى السلطة أو الاحتفاظ بها قد سعوا عمداً إلى معاقبة المدنيين وتنغيص معيشتهم بقطع سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية مثل الكهرباء والوقود والمياه.
    Elle a pris acte des efforts faits pour lutter contre l'extrême pauvreté en allouant des fonds aux autorités régionales pour développer les infrastructures et fournir des services de base, comme l'électricité et l'eau potable, à la population rurale. UN وسلّمت بالجهود التي تبذلها تونس لمكافحة الفقر المدقع بتخصيص اعتمادات للسلطات على مستوى المناطق بهدف إتاحة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الضرورية للسكان الريفيين مثل الكهرباء وماء الشرب.
    Les travaux de reconstruction du nouveau centre commercial de Beyrouth et de modernisation de l'infrastructure nationale se poursuivent normalement, la priorité étant accordée aux infrastructures de base comme l'électricité, les télécommunications, les transports, l'eau, les écoles et les hôpitaux. UN والجهود جارية من أجل بناء المركز التجاري الجديد، في وسط بيروت، وتحديث الهياكل اﻷساسية الوطنية. وتعطى اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل وشبكات المياه والمدارس والمستشفيات.
    Une portion substantielle du budget est donc investie de plus en plus dans des services qui contribuent à la promotion des femmes. Ceci inclut des subventions sociales comme les allocations de soutien aux enfants et le financement du développement dont les femmes bénéficient directement ainsi que la fourniture de services de base comme l'électricité, l'eau et l'assainissement. UN ونتيجة لذلك، يجري استثمار جانب كبير من الميزانية بشكل متزايد في الخدمات الخاصة بالنهوض بالمرأة، وهذا يتضمن مِنحاً اجتماعية مثل مِنح دعم الأطفال والتمويل الإنمائي الموجه إلى المرأة، والخدمات الأساسية مثل الكهرباء والمياه والمرافق الصحية.
    Si ce n'est pas à proprement parler un objectif du Millénaire pour le développement, l'accès à des formes modernes d'énergie et aux services qu'elles fournissent − comme l'électricité et l'énergie mécanique − est une condition préalable à la réalisation des OMD. UN ورغم أنها ليست في ذاتها هدفاً صريحاً من الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أن الحصول على الأشكال الحديثة للطاقة وعلى الخدمات التي تقدمها، مثل الكهرباء والطاقة الميكانيكية، شرط لازم تقوم عليه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les conditions d'existence des femmes des régions rurales se sont améliorées, ce qui a permis à 70 % d'entre elles de bénéficier des bienfaits des services publics tels que l'électricité, les routes, les bureaux de poste, les activités culturelles, les centres de soins et les écoles. UN وقد تحسنت حياة المرأة الريفية على نحو مكّن حوالي 70 في المائة من النساء من التمتع بفوائد الأشغال العامة مثل الكهرباء والطرق ومكاتب البريد والمراكز الثقافية والطبية والمدارس.
    En particulier dans des secteurs tels que l'électricité, l'eau et les transports, il existe un fort potentiel de synergies entre l'investissement étranger et l'APD. UN وعلى وجه الخصوص في صناعات مثل الكهرباء والمياه والنقل، ثمة إمكانية كبيرة للتآزر بين الاستثمار الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    57. Les organismes de la concurrence interviennent souvent dans les services publics tels que l'électricité, les télécommunications, le gaz et l'eau. UN 57- وتتدخل وكالات المنافسة مراراً في الخدمات العمومية مثل الكهرباء والاتصالات والغاز والماء.
    Privés du droit d'utiliser leur langue et de participer à la prise de décisions, les membres de cette minorité ne profitaient pas des recettes de l'exploitation du pétrole extrait de leurs terres ancestrales et n'avaient pas accès à des services de base tels que l'électricité, le téléphone, l'enseignement, et les prestations de santé assurées par les hôpitaux et les dispensaires. UN وقيل إنهم محرومون من استعمال لغتهم والمشاركة في صنع القرار. كما أنهم لا يستفيدون من عائدات النفط من أراضي أجدادهم، وتعوزهم الخدمات الأساسية مثل الكهرباء والهاتف والمدارس والمستشفيات والعيادات الطبية.
    Les contraintes budgétaires peuvent aussi amener les gouvernements à faire payer les services sociaux aux utilisateurs et à augmenter les prix des services publics tels que l'électricité et l'eau. UN ويمكن أيضا لقيود الميزانية أن تحمل الحكومات على فرض رسوم على المستفيدين من الخدمات الاجتماعية، ورفع أسعار المنافع العامة، مثل الكهرباء والمياه.
    Les contraintes budgétaires peuvent aussi amener les gouvernements à faire payer les services sociaux aux utilisateurs et à augmenter les prix des services publics tels que l'électricité et l'eau. UN وقد ترغم قيود الميزانية أيضاً الحكومات على فرض رسوم على المستفيدين من الخدمات الاجتماعية ورفع أسعار المرافق العامة مثل الكهرباء والمياه.
    De plus, plusieurs recommandations sur l'évaluation de telles ou telles catégories de biens qui posent des difficultés particulières, telles que l'électricité, le gaz et l'eau, ont été ajoutées ou modifiées. UN علاوة على ذلك، تم إضافة أو تعديل العديد من التوصيات المتعلقة بتقييم فئات محددة من السلع التي تسبب صعوبات خاصة، مثل الكهرباء والغاز والمياه.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission d'experts a demandé au Gouvernement d'indiquer les mesures qui avaient été prises pour faciliter l'accès des femmes et des filles à certaines nouvelles filières de formation professionnelle, telles que l'électricité et l'électronique afin d'éviter d'instaurer une ségrégation des emplois qui serait fondée sur le sexe. UN وفي طلب اللجنة المباشر لعام 2003، طلبت اللجنة إلى الحكومة تحديد الإجراءات المتخذة لتشجيع وصول الفتيات والنساء بفروع التدريب المهني الجديدة مثل الكهرباء والالكترونيات لمنع الفصل في المهن على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more