D'autres activités, telles que conférences de presse, séances d'information, formation à la recherche juridique assistée par ordinateur, séminaires à l'intention de journalistes et films ayant pour thème le Tribunal, ont été organisées au centre. | UN | وقد جرت في المركز أيضا أنشطة أخرى مثل المؤتمرات الصحفية، وجلسات الإحاطة، والتدريب على إجراء البحوث القانونية بمساعدة الحاسوب، والحلقات الدراسية للصحفيين، وعرض الأفلام المتصلة بالمحكمة. |
698. Dans le cadre de la coopération bilatérale et internationale, le CGET organise des manifestations conjointes, telles que conférences, ateliers, séminaires, journées et expositions à caractère scientifique et technologique. | UN | 698- وضمن إطار التعاون الثنائي والدولي، تنظم الأمانة العامة للبحوث والتكنولوجيا مناسبات مشتركة، مثل المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية واجتماعات اليوم الواحد والمعارض ذات الطابع العلمي والتكنولوجي. |
:: 20 activités de sensibilisation, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information, et 3 projets de sensibilisation avec des partenaires extérieurs | UN | :: تنفيذ 20 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة وتنفيذ 3 مشاريع للتواصل مع الشركاء الخارجيين |
150 activités de vulgarisation, telles que des conférences, des expositions et des réunions d'information, sur les activités de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تنفيذ 150 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة، التي تتناول عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام |
Au cours de simulations, telles que la conférence annuelle, les étudiants de familiarisent avec les travaux des Nations Unies en assumant le rôle de diplomates et de représentants du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأثناء عمليات المحاكاة، مثل المؤتمرات الدولية، يتعلم الطلاب عن أعمال الأمم المتحدة من خلال انتحال أدوار الدبلوماسيين وممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Cela vaut par exemple pour les services de sensibilisation, les services d'expert ou certains événements ponctuels, tels que conférences ou ateliers. | UN | ومن أمثلة ذلك بعض برامج التوعية والخدمات الاستشارية للخبراء أو التظاهرات القصيرة الأجل مثل المؤتمرات أو حلقات العمل. |
Pendant plus de 20 ans, il a appuyé des centaines d'organisations bénévoles dans la conduite d'activités comme des conférences, des recherches et la sensibilisation du public aux problèmes de l'égalité des femmes. | UN | وقد قام البرنامج طيلة ما يزيد عن عشرين سنة بدعم مئات من المنظمات الطوعية في الاضطلاع بأنشطة مثل المؤتمرات والبحوث والتثقيف العام بقضايا المساواة للمرأة. |
3. Encourage les régions à étudier la nécessité de mécanismes conçus pour appuyer les approches multi-institutions comme les conférences régionales réunissant périodiquement les représentants des services de santé, des services de détection et de répression et des autres organismes concernés, dont les organisations non gouvernementales, ainsi que le rapport coûts-avantages de ces mécanismes; | UN | ٣ - يشجع المناطق على استطلاع الحاجة إلى انشاء آليات بهدف دعم النهوج المشتركة بين أجهزة متعددة وتكاليفها وفوائدها، مثل المؤتمرات الاقليمية التي تجمع بشكل دوري بين اﻷجهزة الصحية والمكلفة بانفاذ القوانين وغيرها من اﻷجهزة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية؛ |
Le Programme travaillera en étroite coopération avec les États afin d'identifier et de diffuser les meilleures pratiques en ce qui concerne les divers aspects de la réduction de la demande et le grand public sera davantage sensibilisé aux dangers de l'abus des drogues par des moyens tels que des conférences et des publications. | UN | وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب. وسيرفع مستوى الوعي العام لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بوسائل مثل المؤتمرات والمطبوعات. |
Il n'y a pas d'approche générale ou spécifique des droits fondamentaux ni de structure officielle, mais il existe des instances de coordination telles que les conférences interministérielles et les comités de consultation, qui réunissent les autorités fédérales et fédérées. | UN | وقال إنه بالرغم من عدم وجود نهج عام أو محدد إزاء الحقوق الأساسية وعدم جود هيكل رسمي، فإن هناك هيئات تنسيق من مثل المؤتمرات الوزارية واللجان الاستشارية التي تجمع بين السلطات الاتحادية والسلطات المتَّحدة. |
Il s'est donc déclaré favorable à toutes les stratégies qui permettaient aux jeunes d'exploiter leur potentiel et renforçaient leur mise en réseau, par exemple les conférences mondiales des jeunes autochtones. | UN | وأعرب بالتالي عن دعمه لكافة الاستراتيجيات الرامية إلى تمكين الشباب وتعزيز إقامة الشبكات فيما بينهم مثل المؤتمرات العالمية لشباب الشعوب الأصلية. |
A ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة )مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية(، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision, le nombre de publications parues pour expliquer le rapport et le nombre d'organisations non gouvernementales qui ont participé à ces activités au cours de la période considérée; | UN | وينبغي اﻹشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة )مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية(، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه اﻷحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
D'autres diminutions de 92,8 millions de dollars par rapport au présent exercice biennal ont été réalisées grâce à l'abandon d'activités que l'on pouvait considérer comme achevées ou qui n'étaient pas prescrites au-delà de l'exercice actuel, telles que conférences spéciales dans les secteurs économique et social, programmes relatifs à l'apartheid, diverses missions spéciales et installations de conférence à la CEA. | UN | كما تحقق انخفاض إضافي بمبلغ ٩٢,٨ مليون دولار خلال فترة السنتين الحالية فيما يتعلق باﻷنشطة التي يمكن اعتبارها قد أنجزت أو غير المشمولة بولاية فيما بعد فترة السنتين الحالية، مثل المؤتمرات الخاصة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وبرامج الفصل العنصري، والبعثات الخاصة المختلفة ومرافق المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
À ce propos, il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision et le nombre de publications parues pour expliquer la Convention relative aux droits de l'enfant au cours de la période considérée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية أو الحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Il faudrait indiquer le nombre de réunions (telles que conférences, ateliers, séminaires parlementaires ou gouvernementaux) tenues, le nombre d'émissions de radio ou de télévision, le nombre de publications parues pour expliquer le rapport et le nombre d'organisations non gouvernementales qui ont participé à ces activités au cours de la période considérée; | UN | وينبغي الإشارة إلى عدد الاجتماعات المعقودة (مثل المؤتمرات البرلمانية والحكومية وحلقات العمل والحلقات الدراسية)، وعدد البرامج المذاعة بالراديو أو التلفزة، وعدد المنشورات الصادرة التي تشرح التقرير وعدد المنظمات غير الحكومية المشاركة في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
20 activités de sensibilisation, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information, et 3 projets de sensibilisation avec des partenaires extérieurs | UN | تنفيذ 20 من أنشطة التواصل مع الجماهير، مثل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة وتنفيذ 3 مشاريع للتواصل مع الشركاء الخارجيين |
150 activités de communication externe, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information sur les activités de maintien de la paix des Nations Unies, et réalisation de 1 000 sujets liés au maintien de la paix pour diffusion par des médias des Nations Unies | UN | الاضطلاع بـ 150 نشاطاً للتوعية، مثل المؤتمرات والمعارض والإحاطات العامة، عن عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وإعداد ألف تحقيق إخباري عن حفظ السلام لبثها عبر المنافذ الإعلامية للأمم المتحدة |
:: 150 activités de communication externe, telles que des conférences, des expositions et des séances d'information sur les activités de maintien de la paix des Nations Unies, et réalisation de 1 000 sujets liés au maintien de la paix pour diffusion par des médias des Nations Unies | UN | :: الاضطلاع بـ 150 نشاط توعية، مثل المؤتمرات والمعارض والإحاطات العامة، بشأن عمل حفظ السلام في الأمم المتحدة، وإعداد ألف قصة تتصل بحفظ السلام لبثها عبر المنافذ الإعلامية للأمم المتحدة |
Le dialogue interreligieux peut revêtir la forme de manifestations concrètes, telles que des conférences ou des cérémonies publiques, ainsi que celle de forums ou projets à long terme. | UN | 36 - ويمكن للحوار بين الأديان أن يتخذ مظاهر عدة في مناسبات محددة، مثل المؤتمرات أو الاحتفالات العامة، فضلا عن المحافل أو المشاريع الطويلة الأجل. |
b) Organiser des activités conjointes, telles que des conférences, des séminaires et des ateliers afin de promouvoir des questions d'intérêt commun; | UN | (ب) تنظيم أنشطة مشتركة مثل المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل لترويج القضايا ذات الاهتمام المشترك؛ |
Elles ont félicité la CNUCED des modalités d'organisation des sessions du Forum, qui avaient attiré une participation de haut niveau, et pris note des modalités innovantes de réunions telles que la conférence annuelle sur les accords internationaux d'investissement, la conférence sur des bourses de valeurs durables et les séances de présentation et mise en valeur de l'investissement. | UN | وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على الشكل الذي أضفاه على دوراته والذي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى، ونوَّهت بالشكل الابتكاري لبعض الأنشطة مثل المؤتمرات السنوية بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، ومؤتمر أسواق المال المستدامة، ودورات معارض الاستثمار. |
Ils ont aussi souligné l'importance des travaux connexes entrepris dans le secteur de l'énergie, comme les conférences africaines sur le commerce et le financement dans les secteurs pétrolier et gazier et la consultation d'experts sur les importations de pétrole organisée en décembre 2005. | UN | وشدَّدوا أيضاً على أهمية الأعمال ذات الصلة في قطاع الطاقة، مثل المؤتمرات السنوية للتجارة والتمويل في قطاع النفط والغاز في أفريقيا واجتماع الخبراء التشاوري بشأن شراء واردات النفط الذي نُظِّم في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Programme travaillera en étroite coopération avec les États afin d’identifier et de diffuser les meilleures pratiques en ce qui concerne les divers aspects de la réduction de la demande et le grand public sera davantage sensibilisé aux dangers de l’abus des drogues par des moyens tels que des conférences et des publications. | UN | وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب. وسيرفع مستوى الوعي العام لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بوسائل مثل المؤتمرات والمطبوعات. |
Le fait que d'autres conférences récentes, telles que les conférences sur les pays les moins développés, sur les petits États insulaires en développement, sur l'éducation pour tous ou encore sur la nutrition, ne sont pas mentionnées dans le présent rapport ne signifie pas qu'elles sont moins importantes que les autres ou qu'il n'est pas nécessaire de coordonner leur suivi. | UN | وعدم إدراج مؤتمرات أخرى عقدت مؤخرا في التقرير مثل المؤتمرات المتعلقة بأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية وتوفير التعليم للجميع والتغذية، لا يعني، بأي حال من اﻷحوال، أن هذه المؤتمرات أقل أهمية، أو أن من غير اللازم تنسيق متابعتها. |
Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines devraient créer un secrétariat permanent chargé de s'occuper des questions administratives et d'organisation liées au Traité, par exemple les conférences d'examen et les réunions d'experts. | UN | 34 - وينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تنشئ أمانة دائمة لمعالجة المسائل التنظيمية والإدارية المتعلقة بالمعاهدة، مثل المؤتمرات الاستعراضية واجتماعات الخبراء. |