Tout comme la société civile a contribué à notre travail au sein du Conseil, la Nouvelle-Zélande estime que la participation d'autres entités du système des Nations Unies a eu des effets positifs. | UN | وتؤمن نيوزيلندا بأن مشاركة أفرع أخرى من منظومة الأمم المتحدة، مثلها في ذلك مثل المجتمع المدني الذي كان عاملا مساعدا في عملنا في المجلس، قد أحدثت أثرا إيجابيا. |
Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont attachés au respect et à la défense de tous les droits des enfants, et la coopération internationale et la promotion du développement jouent un rôle déterminant dans la protection et la promotion du bien-être des enfants, tout comme la société civile et les particuliers, sans oublier les médias. | UN | إن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حريصة على احترام جميع حقوق الطفل والدفاع عنها، ويؤدي التعاون الدولي وتعزيز التنمية دورا حاسما في حماية وتعزيز رفاهية الأطفال، مثلهما في ذلك مثل المجتمع المدني والأفراد، دون إغفال وسائل الإعلام. |
Des organisations féministes sont créées parallèlement à l'émergence de nouveaux concepts tels que la société civile, les organisations non gouvernementales, la démocratie et le transfert des pouvoirs. | UN | وأضاف أن المنظمات النسائية النشطة يجري تشكيلها في ظروف تظهر فيها مفاهيم جديدة مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والديمقراطية ونقل السلطة. |
Aussi, les organisations sous-régionales, régionales et internationales doivent-elles s'approprier des mécanismes de médiation, tout en travaillant étroitement avec d'autres acteurs tels que la société civile, les organisations des jeunes et des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية أن تعتمد آليات الوساطة بالعمل الوثيق مع العناصر الفاعلة الأخرى، مثل المجتمع المدني والمنظمات الشبابية والنسائية. |
Il s'attache par ailleurs à analyser l'impact des politiques linguistiques de ces organismes sur leur interaction avec les États Membres et les autres parties prenantes telles que la société civile et le secteur privé. | UN | كما يتناول باستفاضة أثر السياسات اللغوية التي تأخذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تفاعلها مع الدول الأعضاء ومع أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il importe de surcroît d'élargir les partenariats à toutes les parties intéressées, y compris notamment la société civile et le secteur privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Pour ce faire, il doit renforcer ses partenariats avec les acteurs nationaux concernés, comme la société civile et les milieux universitaires, car, en fin de compte, ce sont les débats, les efforts de concertation et les campagnes menés par ces acteurs, et non les conseils émanant de l'extérieur, qui façonnent les politiques nationales. | UN | ولهذا الغرض، يتعين أن يبني البرنامج الإنمائي شراكات أقوى مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، مثل المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، لأن المناقشات والحوار والحملات التي تجريها الجهات الوطنية، وليست المناصرة من الجهات الخارجية، هي التي تقوم في المحصلة بتشكيل السياسات الوطنية. |
Considérant également qu'il incombe à tous les États de prévenir et éliminer la corruption et que ceux-ci doivent coopérer, avec le soutien et la participation de personnes et de groupes extérieurs au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations locales, s'ils veulent réussir dans leurs efforts pour prévenir et combattre la corruption, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية جميع الدول وأنه يجب عليها أن تتعاون، بدعم ومشاركة من أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، إذا كان يراد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة، |
Une fonction essentielle du PNUE est d'encourager la coopération entre les pays bénéficiaires et les donateurs, les organismes de développement et les autres parties prenantes, comme la société civile et le secteur privé, afin d'aider les pays à répondre aux besoins du Plan stratégique de Bali. | UN | 94 - من الوظائف الرئيسية التي يقوم بها اليونيب التوسط بشأن التعاون بين البلدان المستفيدة والجهات المانحة والوكالات الإنمائية وغير ذلك من أصحاب المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص، من أجل مساعدة البلدان في معالجة حاجاتها المتصلة بخطة بالي الاستراتيجية. |
Considérant également qu'il incombe à tous les États de prévenir et éliminer la corruption et que ceux-ci doivent coopérer, avec le soutien et la participation de personnes et de groupes extérieurs au secteur public, comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations locales, s'ils veulent réussir dans leurs efforts pour prévenir et combattre la corruption, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه مسؤولية جميع الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا، بدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، إذا أريد لجهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته أن تكون فعالة، |
14. Sait gré aux personnes et aux groupes extérieurs au secteur public comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations locales de leur participation active à la prévention de la corruption et à la lutte contre ce phénomène; | UN | 14 - يعرب عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، لمشاركتهم النشطة في منع الفساد ومكافحته؛ |
14. Sait gré aux personnes et aux groupes extérieurs au secteur public comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations locales de leur participation active à la prévention de la corruption et à la lutte contre ce phénomène ; | UN | 14 - يعرب عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية لمشاركتهم النشطة في منع الفساد ومكافحته؛ |
28. Le rôle de plus en plus actif que jouent des acteurs autres que les États, tels que la société civile et le secteur privé, donne un nouveau cadre à la lutte contre la pauvreté. | UN | 28- ويوفر الدور النشط على نحو متزايد الذي تؤديه للأطراف غير الحكومية، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص، إطاراً جديداً لمكافحة الفقر. |
En plus de m'efforcer de me mettre en rapport avec le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, j'entends m'acquitter de mon mandat en travaillant avec d'autres acteurs, tels que la société civile, la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies. | UN | 6 - وسأتفاعل خلال ولايتي وبالإضافة إلى السعي للتباحث مع حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مع كيانات أخرى مثل المجتمع المدني والمجتمع الدولي والهيئات المعنية في الأمم المتحدة. |
" 6. Nous reconnaissons le rôle important du soutien et de la participation de personnes et de groupes n'appartenant pas au secteur public, tels que la société civile, les organisations non gouvernementales et les communautés de personnes, à la prévention de la criminalité sous ses divers aspects et à la lutte contre ce phénomène. | UN | " 6- نسلّم بالدور الهام لدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في منع الجريمة ومكافحتها بمختلف جوانبها. |
En 2012, elle a été lancée sous le thème " Agir contre la corruption aujourd'hui " afin d'encourager une approche multisectorielle avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les groupes extérieurs au secteur public, tels que la société civile, les organisations non gouvernementales, les associations locales et les médias. | UN | وفي عام 2012، استُهلت الحملة تحت عنوان " كافح الفساد " ، لتشجيع نهج متعدد القطاعات يشمل جميع أصحاب المصلحة، ومنهم من هم خارج القطاع العام مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والإعلام. |
Cités et Gouvernements Locaux Unis et ses membres souhaiteraient être reconnus par le système des Nations Unies dans son ensemble comme représentant une sphère gouvernementale et être clairement différenciés d'autres acteurs tels que la société civile, le secteur privé ou les organisations non gouvernementales. | UN | 6 - تود منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة وأعضاؤها أن تعترف منظومة الأمم المتحدة بكاملها بالمنظمة بصفتها ممثلةً لوسط من أوساط الحكم وباعتبارها جهة متمايزة بوضوح عن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
L'élargissement des partenariats à toutes les parties intéressées, telles que la société civile et le secteur privé, est l'un des éléments fondamentaux du développement et de la lutte contre la pauvreté (ibid., par. 82). A. Institutions législatives | UN | وثمة كذلك عنصر آخر من العناصر الرئيسية المتعلقة بالتنمية واستئصال الفقر، هو توسيع نطاق الشراكة بين جميع الأطراف المؤثرة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص (المرجع نفسه، الفقرة 82). |
La Mission continuera de s'attacher à renforcer le processus démocratique en fournissant des avis politiques à son réseau étendu de parties prenantes congolaises et à renforcer son rôle de sensibilisation et de coordination à l'égard de la communauté internationale des donateurs, à propos de questions transversales influant sur le processus de démocratisation, telles que la société civile et la bonne gouvernance. | UN | وستواصل البعثة جهودها لتعزيز العملية الديمقراطية عن طريق تقديم المشورة السياسية إلى شبكتها الواسعة من أصحاب المصالح الكونغوليين الرئيسيين، وكذلك زيادة نشاطها في مجال الدعوة، ودورها التنسيقي تجاه مجموعة المانحين الدوليين بشان القضايا المشتركة بين القطاعات التي تؤثر على عملية إرساء الديمقراطية، مثل المجتمع المدني والحكم الرشيد. |
11. Prend note avec satisfaction de l'augmentation des moyens de financement mis à la disposition du système des Nations Unies par des sources non gouvernementales, notamment la société civile, les organismes privés et les fondations ; | UN | 11 - ترحب بنمو حجم التمويل المقدم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من مصادر غير حكومية، مثل المجتمع المدني والمنظمات والمؤسسات الخاصة؛ |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a également été informé par diverses sources, notamment la société civile et d'autres mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU, d'affaires concernant les questions soulevées dans la résolution 13/16 du Conseil des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص من مصادر شتى أخرى، مثل المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، تقارير عن الحالات المتعلقة بقضايا أثيرت في قرار مجلس حقوق الإنسان 13/16. |