"مثل المعايير" - Translation from Arabic to French

    • telles que les normes
        
    • comme les normes
        
    • telles que celles
        
    • tels que les normes
        
    • par exemple les normes
        
    • tels que les critères
        
    • comme celle des normes
        
    • comme celui des normes
        
    • telles que les critères
        
    • notamment l'établissement de normes
        
    Nous notons en particulier le travail accompli par le Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale qui examine des questions telles que les normes éthiques dans l'extraction diamantifère. UN ونلاحظ على وجه الخصوص عمل الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني التابع لعملية كيمبرلي، الذي أخذ على عاتقه مناقشة مسائل مثل المعايير الأخلاقية في تعدين الماس.
    Plus importantes encore sont les mesures relevant du secteur privé telles que les normes volontaires. UN بل والأهم من ذلك تدابير ومتطلبات القطاع الخاص مثل المعايير الطوعية.
    iv) Se conformer aux normes commerciales internationales, en particulier aux mesures non tarifaires telles que les normes alimentaires; UN ' 4` الامتثال لمعايير التجارة الدولية، وبخاصة التدابير غير الجمركية مثل المعايير الغذائية؛
    Plus importantes encore sont les mesures et conditions fixées par le secteur privé, comme les normes volontaires. UN بل والأهم من ذلك تدابير ومتطلبات القطاع الخاص مثل المعايير الطوعية.
    Les normes arrêtées au niveau international, telles que celles qui avaient été adoptées lors des conférences mondiales, pouvaient être utilisées. UN وأنه يمكن استخدام المعايير المتفق عليها دوليا، مثل المعايير المعتمدة من قبل المؤتمرات الدولية.
    Ces politiques devraient utiliser des instruments proprement économiques tels que les subventions et les taxes sur l’énergie ou sur les émissions, et des instruments réglementaires tels que les normes et codes relatifs aux émissions et à la qualité des combustibles, à quoi il faut ajouter des accords auxquels l’industrie souscrirait volontairement. UN وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أدوات للسوق مثل الدعم وضرائب الطاقة والانبعاثات وتدابير تنظيمية، مثل المعايير والمدونات المتعلقة بنوعية الوقود، واتفاقات طوعية تعقد مع الصناعة. المراجع
    En outre, les unions économiques régionales comme l'Union européenne, l'Accord de libre-échange nord-américain et l'intégration croissante de la région du Pacifique ne manqueront pas de peser sur les courants commerciaux et les paramètres de la concurrence, par exemple les normes industrielles et environnementales. UN والتكتلات الاقتصادية الاقليمية، من قبيل الاتحاد اﻷوروبي واتفاق التجارة الحرة بأمريكا الشمالية والاندماج المطرد بمنطقة المحيط الهادئ، من شأنها أن تؤثر على اتفاقات التجارة وبارامترات التنافس، مثل المعايير الصناعية والبيئية.
    Décrivez les normes appliquées pour mettre en œuvre l'article 3, y compris des normes internationales telles que les normes internationales de l'action antimines (NILAM); UN :: بيّن المعايير المستخدمة لتنفيـذ المـادة 3، بـما في ذلك معايير دولية مثل المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Décrivez les normes appliquées pour mettre en œuvre l'article 3, y compris des normes internationales telles que les normes internationales de l'action antimines (NILAM); UN :: بيّن المعايير المستخدمة لتنفيـذ المـادة 3، بـما في ذلك معايير دولية مثل المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Nous encourageons d'autre part la promotion des meilleures pratiques telles que les normes rappelées dans le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et celles établies pour réguler l'éligibilité en matière d'adhésion à l'Union européenne. UN ونحن نشجع أيضا على تعزيز أفضل الممارسات؛ مثل المعايير المشار إليها في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمعايير المحددة لأهلية الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Nous sommes encouragés par le fait que le nombre de décès parmi le personnel des Nations Unies semble avoir baissé grâce à une meilleure formation et à une meilleure gestion de la sécurité, ainsi qu'à la mise en oeuvre d'initiatives telles que les normes minimales de sécurité opérationnelles. UN ونشعر بالتشجيع لأنه يبدو أن معدل القتلى من موظفي الأمم المتحدة يتدنى نتيجة تعزيز التدريب والإدارة الأمنية، وكذلك عن طريق تنفيذ هذه المبادرات مثل المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    Élaborer et appliquer des normes nationales et régionales reposant sur des normes internationales telles que les normes de base de la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique; UN :: تصميم وتنفيذ وإنفاذ معايير وطنية وإقليمية، تستند إلى معايير دولية مثل المعايير الأساسية للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية؛
    Concevoir, appliquer et faire respecter des normes nationales et régionales, reposant sur des normes internationales telles que les normes de base de la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique; UN :: تصميم وتنفيذ وتطبيق معايير وطنية وإقليمية، استناداً إلى المعايير الدولية مثل المعايير الأساسية للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية؛
    Dans certains pays développés, de nouveaux obstacles aux échanges commerciaux étaient apparus, comme les normes concernant l'environnement, le travail et la santé. UN وقد ظهرت، في بعض البلدان المتقدمة، حواجز جديدة تعوق التجارة، مثل المعايير البيئية والمتصلة بالعمالة والصحة.
    En minimisant ces possibilités de comportement illicite, par conséquent, l’on peut réduire les risques de corruption ainsi que dégager au sein de l’administration des ressources pouvant être utilisées pour contrôler l’application des réglementations récentes comme les normes environnementales et de sécurité. UN ولذلك، فان تقليل هذه الثغرات المتاحة أمام السلوك غير المشروع سوف يساعد على الحد من الفساد ويفتح أيضا موارد جديدة داخل الادارة للرقابة وانفاذ الحواجز الباقية مثل المعايير البيئية واﻷمنية.
    Les normes arrêtées au niveau international, telles que celles qui avaient été adoptées lors des conférences mondiales, pouvaient être utilisées. UN وأنه يمكن استخدام المعايير المتفق عليها دوليا، مثل المعايير المعتمدة من قبل المؤتمرات الدولية.
    Toutefois, sa gestion n'est pas sans poser de difficultés, les évaluations devant satisfaire aux normes d'évaluation convenues au niveau international, telles que celles adoptées par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. UN غير أن ذلك يجعل أيضاً من الصعب على الإدارة كفالة أن تستوفي التقييمات معايير التقييم المتفق عليها دولياً، مثل المعايير التي أقرها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Les " règles du jeu " s'applique en particulier dans des domaines tels que les normes, les droits de propriété intellectuelle, la sécurité, la réglementation et le commerce. UN وتنطبق " قواعد اللعبة " بشكل خاص في مجالات مثل المعايير وحقوق الملكية الفكرية واﻷمن واللوائح والتجارة.
    À cet effet, une série de modules de formation a été mise au point dans des domaines fondamentaux tels que les normes et principes internationaux, le travail avec les enfants non accompagnés et les enfants soldats et la prévention de l’exploitation et de la maltraitance. UN ٣١ - ولبلوغ تلك الغاية، أعدت سلسلة من مجموعات المقررات التدريبية بشأن القضايا اﻷساسية مثل المعايير والمبادئ القانونية الدولية، والعمل مع اﻷطفال غير المصحوبين، والجنود اﻷطفال، ومنع الاستغلال واﻹيذاء.
    On a par ailleurs fait observer que le programme de travail devrait faire porter en parts égales sur les < < crimes graves > > , tels que la criminalité transnationale organisée et les actes de terrorisme, et les questions liées à la bonne gouvernance, par exemple les normes et règles, la corruption, et la promotion de systèmes de justice pénale justes et efficaces. UN 277 - ورأى أحد الأعضاء أن برنامج العمل ينبغي له أن يعكس توازنا بين ``الجرائم الشديدة ' ' مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، وقضايا رشادة الحكم مثل المعايير والمقاييس، والفساد، وتعزيز نظم عادلة وفعالة للعدالة الجنائية.
    La Colombie souligne que le rapport du Conseil de sécurité présenté à l'Assemblée générale ne doit pas être une simple énumération, mais doit inclure plus d'informations qualitatives et analytiques, tels que les critères appliqués par le Conseil dans la prise de décisions. UN لقد أكدت كولومبيا على أهمية ألا يكون تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة مجرد سرد للوقائع، بل أن يتضمن عناصر نوعية ومعلومات تحليلية، مثل المعايير التي يستخدمها المجلس في اتخاذ القرارات.
    Le Groupe chargé de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale est associé aussi aux études de gestion conduites au sein du HCR, comme celle des normes et des indicateurs appliqués aux activités du HCR en Europe occidentale, ainsi qu'à une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation du personnel à la gestion. UN 70 - كذلك تشارك وحدة التقييم وتحليل السياسات في إجراء استعراضات إدارية داخل المفوضية، مثل المعايير والمؤشرات التي يجري تطبيقها على وجود المفوضية في أوروبا الغربية، فضلاً عن مشاركتها في إجراء تقييم مستقل لبرامج تعلّم إدارة العمليات على مستوى الإدارة العليا والمتوسط في المفوضية.
    d) Un souci de cohérence doit animer les membres d'une organisation régionale qui sont également Membres des Nations Unies lorsqu'ils traitent d'un problème qui intéresse les deux organisations, comme celui des normes relatives aux opérations de maintien de la paix. UN )د( على الدول اﻷعضاء في أية منظمات إقليمية والتي هي أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة أن تراعي الاتساق لدى تناول مشكلة تحظى بالاهتمام من كلتا المنظمتين؛ مثل المعايير المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    La Colombie insiste sur le fait qu'il faudrait, à l'avenir, que le rapport aille au-delà de la simple compilation et énumération et contienne davantage d'informations qualitatives, telles que les critères sur lesquels le Conseil se fonde pour prendre ses décisions. UN تود كولومبيا تسليط الضوء على ضرورة أن تكون هذه الوثيقة في المستقبل أكثر من مجرد تجميع وترقيم، وأن تشمل المزيد من المعلومات النوعية مثل المعايير التي يستخدمها المجلس في اتخاذ قراراته.
    Les produits chimiques étaient tout aussi divers que l'étaient leurs impacts et nécessitaient des mesures spécifiques sous forme de réglementations, d'initiatives du secteur privé (notamment l'établissement de normes communes et une gestion avisée des produits) ou d'approches de partenariat. UN فالمواد الكيميائية وتأثيراتها مختلفة بطبيعتها وتحتاج إلى إجراءات محددة حسب كل حالة في شكل لوائح ومبادرات من جانب القطاع الخاص (مثل المعايير المشتركة والإشراف على المنتجات) أو نُهُج الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more