"مثل المعهد" - Translation from Arabic to French

    • comme l'Institut
        
    • telles que l'Institut
        
    • tels que l'Institut
        
    • comme l'UNIDIR
        
    • par exemple l'Institut
        
    La Tunisie collabore avec des organismes comme l'Institut arabe des droits de l'homme et le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes. UN وتتعاون تونس مع منظمات مثل المعهد العربي لحقوق الإنسان ومركز المرأة العربية للتدريب والبحوث.
    Le Ministère de l'information promeut la participation des femmes dans les médias par l'intermédiaire d'organismes qui dépendent de lui comme l'Institut de la presse du Bangladesh, le département de l'information par la presse et le département des films et publications. UN تعكف وزارة الإعلام على الترويج لمشاركة المرأة في وسائط الإعلام عن طريق وكالاتها مثل المعهد الصحفي لبنغلاديش، وإدارة الإعلام الصحفي، وإدارة الأفلام والمنشورات.
    Il a aussi été chargé de donner des cours et de présenter des exposés sur les droits et obligations énoncés dans le Pacte dans plusieurs institutions nationales, comme l'Institut diplomatique égyptien. UN وكان مسؤولاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمت في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    Soutenir le travail mené par des organisations telles que l'Institut national pour les femmes et les enfants UN دعم عمل منظمات مثل المعهد الوطني للمرأة والطفل.
    Des institutions telles que l'Institut national d'administration publique ont été créées dans ce sens. UN وقد أنشئت مؤسسات مثل المعهد الوطني لﻹدارة العامة مع أخذ هذا الهدف بعين الاعتبار.
    Le Programme a également été invité à envoyer des conférenciers dans des établissements universitaires et privés tels que l'Institut européen à Florence et le Business Education Seminar organisé par le Ministère du commerce du Myanmar à Yangon. UN كما دعي البرنامج إلى إلقاء محاضرات في مؤسسات أكاديمية وخاصة مثل المعهد اﻷوروبي في فلورنسا، والحلقة الدراسية للتثقيف في مجال اﻷعمال التي نظمتها وزارة التجارة في ميانمار في يانغون.
    Cependant, la crise financière mondiale a limité les contributions gouvernementales ainsi que celles du secteur privé pour financer les activités liées au désarmement - entraînant une dégradation du climat de collecte de fonds non sans conséquence pour une organisation dépendante de contributions volontaires comme l'UNIDIR. UN ومع ذلك، حدّت الأزمة المالية العالمية من التبرعات المقدمة من الحكومات وأضعفت الموارد الخاصة لتمويل الأعمال المتصلة بنزع السلاح، مما أدى إلى تدهور خطير في بيئة جمع الأموال للمنظمات التي تُمول من التبرعات مثل المعهد.
    En général, la recherche-développement biotechnologique en Afrique s'articule autour des divers centres internationaux de recherche-développement comme, par exemple, l'Institut international d'agriculture tropicale au Nigéria et le Centre international sur la physiologie et l'écologie des insectes au Kenya. UN وبصفة عامة، يقوم البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الحيوية في افريقيا حول المراكز الدولية المختلفة للبحث والتطوير، مثل المعهد الدولي للزراعة الاستوائية في نيجيريا، والمركز الدولي لمكافحة الحشرات وعلم البيئة في كينيا.
    Il a en outre été chargé de donner des cours et de faire des exposés sur les droits et obligations énoncés dans le Pacte dans plusieurs institutions nationales, comme l'Institut diplomatique égyptien. UN وكان مسؤولاً أيضاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمها في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    Le processus électoral sera supervisé par plus de 300 observateurs internationaux de l'OSCE, du Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales, ainsi que d'institutions de pays, comme l'Institut national démocratique pour les affaires internationales des États-Unis. UN وسيشرف على عملية الانتخابات ٣٠٠ مراقب دولي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى، وكذلك من مؤسسات تابعة لفرادى البلدان، مثل المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية في الولايات المتحدة.
    Les initiatives de ce type organisées par le Ministre de la Défense sont coordonnées et financées, à des degrés divers, par des institutions spécialisées comme l'Institut espagnol d'études stratégiques (IEEE) ou bien dans le cadre d'accords de coopération conclus avec différentes universités et établissements publics et privés partageant les mêmes objectifs. UN وهذه الأنشطة، التي تنظمها وزارة الدفاع، تنسقها وتمولها بدرجة أكبر أو أقل مؤسسات معنية بالأمر مثل المعهد الإسباني للدراسات الاستراتيجية، أو في إطار اتفاقات تعاون مع مختلف الجامعات والمؤسسات العامة أو الخاصة التي لها نفس الأهداف.
    D'autres entités comme l'Institut international pour la paix, le Centre for Mediation in Africa de l'Université de Pretoria et l'Institut d'études sur la sécurité ont aussi contribué au renforcement des moyens de l'Union africaine en matière de médiation en fournissant une formation et des analyses, en améliorant ses capacités institutionnelles ou en apportant un soutien direct aux initiatives de médiation de cette organisation. UN وقد عملت أيضا كيانات أخرى، مثل المعهد الدولي للسلام، ومركز الوساطة في أفريقيا التابع لجامعة بريتوريا، ومعهد الدراسات الأمنية، على تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة، ونفذت أنشطة للتدريب والتحليل وبناء القدرات المؤسسية أو شاركت بصفة مباشرة في دعم الاتحاد الأفريقي في عمليات الوساطة.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités, il a souligné l'importance d'institutions du savoir comme l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP) et il a demandé au Comité d'approuver une résolution engageant les États membres à apporter un appui moral et financier à cette institution. UN وفي مجال بناء القدرات شدد الأمين التنفيذي على أهمية مؤسسات المعرفة مثل المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، وناشد اللجنة اعتماد قرار تلتزم بموجبه الدول الأعضاء بتقديم الدعم المعنوي والمالي لهذه المؤسسة.
    A cela s'ajoutent les mesures appliquées par les institutions publiques actives dans ce secteur, comme l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale, les municipalités, les fonds sociaux, l'Institut national de développement municipal et de santé militaire, ainsi que le fort développement des services de santé privés, concentrés principalement dans le département de Guatemala. UN وفضلاً عن ذلك، اضطلعت الوكالات الحكومية العاملة في القطاع بأنشطة، مثل المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي، والبلديات، والصناديق الاجتماعية والمعهد الوطني للتنمية البلدية، والسلطة الصحية العسكرية، في حين أنه قد حدث تطور ضخم في خدمات الصحة العامة، وتركزت معظمها في مقاطعة غواتيمالا.
    Il a aussi coordonné l'utilisation des fonds provenant de plusieurs donateurs et a encouragé la coopération Sud-Sud avec d'autres institutions, telles que l'Institut électoral fédéral du Mexique et le Tribunal électoral du Panama. UN وتولى أيضاً تنسيق استخدام الأموال من عدة جهات مانحة وشجع على إقامة التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع المؤسسات الانتخابية الأخرى، مثل المعهد الاتحادي للانتخابات في المكسيك والمحكمة الانتخابية في بنما.
    Les institutions régionales telles que l'Institut de statistique de l'Asie et du Pacifique et la CESAP contribueront à la mise en place de capacités techniques et à la promotion du dialogue d'orientation. UN وسوف تشترك مؤسسات إقليمية مثل المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في إنماء القدرة التقنية وتعزيز الحوار بشأن السياسات.
    Par ailleurs, des alliances stratégiques devraient être nouées au niveau mondial avec des institutions telles que l'Institut mondial de recherche sur l'économie du développement (WIDER) de l'ONU, l'Université des Nations Unies et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN وفضلاً عن ذلك فإنه ينبغي أن تسعى هذه المؤسسات إلى إقامة تحالفات استراتيجية عالمية مع مؤسسات مثل المعهد العالي لبحوث الاقتصاد الإنمائي وجامعة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    L'on gagnerait à associer à cette action des organisations qui, telles que l'Institut international de planification de l'éducation (IIPE), ont une tradition ancrée de collaboration avec les planificateurs. UN وسيكون من المفيد، في هذه الجهود، إشراك المنظمات المعتادة بدرجة أكبر على العمل مع المخططين، مثل المعهد الدولي للتخطيط التربوي.
    :: A créé des établissements publics d'enseignement de la science, de la technologie et de l'innovation, tels que l'Institut technologie des Amériques, la Communauté d'instituts techniques supérieurs et les centres communautaires de technologie; UN :: أنشأ مؤسساتٍ تعليميةٍ تابعة للدولة تقوم بتدريس العلوم والتكنولوجيا والابتكار، مثل المعهد التكنولوجي للأمريكتين، ومجموعة المعهد التقني العالي، ومراكز التكنولوجيا المجتمعية
    Outre les pays participants, le mécanisme envisagé pourrait compter des représentants des organismes des Nations Unies, notamment du PNUD, d'institutions et d'organismes régionaux compétents et d'organes accrédités de réputation internationale tels que l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale. UN وباﻹضافة إلى البلدان المشاركة، قد تضم هذه اﻵلية منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنظمات والمؤسسات اﻹقليمية المختصة، فضلا عن الهيئات المعترف بها دوليا والموثقة رسميا، مثل المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية.
    Autre exemple, celui du renforcement des capacités aux fins d'évaluation intégrée de l'environnement, auquel prennent part les centres et partenaires qui collaborent au rapport GEO dans le monde tels que l'Institut international pour le développement durable et les institutions mondiales, régionales et sous-régionales. UN وثمة مثال آخر هو بناء القدرات من أجل التقييم البيئي المتكامل، والذي يشمل المراكز المتعاونة مع توقعات البيئة العالمية والشركاء حول العالم مثل المعهد الدولي للتنمية المستدامة وكذلك المؤسسات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Il n'en reste pas moins que, à cause de la conjoncture économique extrêmement néfaste, la recherche et les activités de communication se rapportant au contrôle des armements et au désarmement sont parmi les premières à être touchées, ce qui compromet sérieusement la situation financière des organisations dépendantes des contributions volontaires comme l'UNIDIR. UN إلا أنه في ظل الظروف الاقتصادية الصعبة، أصبحت الجهود المبذولة في مجال البحث والتوعية والمتصلة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في طليعة الأنشطة التي يتم تقليصها، الأمر الذي سيؤدي إلى حدوث تدهور خطير في بيئة التمويل المخصصة للمنظمات الممولة من التبرعات مثل المعهد.
    386. Le Comité constate qu'il existe un certain nombre d'institutions et d'organismes nationaux s'occupant de diverses façons de la coordination ou du suivi des programmes et des politiques visant à renforcer la mise en œuvre des droits de l'enfant, par exemple l'Institut national de l'enfant, le Bureau national pour l'enfance et la Commission interministérielle pour la coordination des activités relatives à la petite enfance. UN 386- تحيط اللجنة علماً بوجود عددٍ من المؤسسات والهيئات الوطنية التي تعمل بطرقٍ شتى في تنسيق و/أو رصد البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق الطفل، مثل المعهد الوطني للأطفال، والمكتب الوطني للأطفال، واللجنة المشتركة بين الوزارات لتنسيق أنشطة الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more