"مثل المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • comme les organisations internationales
        
    • telles que les organisations internationales
        
    • tels que des organisations internationales
        
    • tels que les organismes internationaux
        
    • telles que des organisations internationales
        
    • - organisations internationales
        
    • tels que les organisations internationales
        
    • comme par exemple les organisations internationales
        
    Les travaux sur le sujet devraient se limiter aux actes unilatéraux des États et ne devraient pas envisager d'autres sujets du droit international comme les organisations internationales. UN وينبغي أن يقتصر العمل بالنسبة للموضوع على الأفعال الانفرادية للدول وألاَّ يشمل مواضيع أخرى من مواضيع القانون الدولي مثل المنظمات الدولية.
    Elle s’efforcera également de montrer les interactions existantes et potentielles entre les programmes de microfinancement et d’autres institutions comme les organisations internationales, les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN وستحاول الدراسة بيان أوجه التفاعل القائمة حاليا والمحتملة بين برامج التمويلات الصغيرة والمؤسسات اﻷخرى، مثل المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    8. Que si ce document s'adresse aux États, les bonnes pratiques qui y figurent peuvent aussi être utiles pour d'autres entités telles que les organisations internationales, les ONG et les entreprises qui mandatent des EMSP, ainsi que pour les EMSP elles-mêmes; UN 8 - أنّ الممارسات السليمة قد تكون قيّمة بالنسبة لهيئات أخرى مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي تتعاقد مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وكذلك لهذه الشركات نفسها، مع أنّ هذه الوثيقة موجهة للدول؛
    f) Les parties à un conflit devraient recourir à des tiers, tels que des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, lorsqu'elles n'ont pas les ressources et les compétences requises pour assurer une sensibilisation efficace aux risques. UN (و) ينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال.
    Elle consisterait, d'une part, à mettre en place une base de données mondiale de dirigeants nationaux susceptibles d'être intéressés par les produits de la Division et, d'autre part, à identifier les utilisateurs potentiels de groupes tels que les organismes internationaux. UN وينبغي أن يكون جزء من هذه الاستراتيجية هو إعداد قاعدة بيانات عالمية واسعة النطاق تشمل صناع السياسات الوطنيين المهتمين بنواتج الشعبة. كما يجب أن تحدد الاستراتيجية المستعملين المحتملين في مجموعات مثل المنظمات الدولية.
    La Commission et ses organes subsidiaires devraient maintenir la pratique consistant à inviter, sans droit de vote, d'autres parties intéressées telles que des organisations internationales, des représentants du secteur privé, des membres des milieux universitaires ou des représentants de la société civile. UN وينبغي أن تواظب اللجنة الاقتصادية وهيئاتها الفرعية على الممارسة التي تتبعها حاليا المتمثلة في توجيه الدعوة إلى الجهات المعنية الأخرى، مثل المنظمات الدولية أو ممثلي القطاع الخاص أو أعضاء الأوساط الأكاديمية أو ممثلي المجتمع المدني، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    En même temps, les acteurs non-étatiques, tels que les organisations internationales, régionales et les organisations non gouvernementales sont aussi devenus des protagonistes importants. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت أيضا أطراف ليست بدول، مثل المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية، أطرافا هامة.
    À partir des rôles ci-dessus, les tâches concrètes des ONG dans la prévention et la résolution des conflits pourraient être décrites de la façon suivante; ces tâches tourneraient autour d'un rôle de mobilisation destiné à compléter les mesures prises dans une première étape par les organes officiels comme les organisations internationales ou des gouvernements particuliers, ou les deux : UN 2 - وعلى أساس المهام المبينة أعلاه، يمكن تحديد أدوار عملية للمنظمات غير الحكومية في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها على النحو التالي. ويمكن وصف هذه الأدوار بأنها مهمة اتصال مكملة لعمليات " المسار رقم 1 " التي تقوم بها الأجهزة الرسمية مثل المنظمات الدولية و/أو فرادى الحكومات:
    7. En outre, la coopération internationale n'est pas limitée aux États et associe d'autres acteurs comme les organisations internationales et régionales et les organisations de la société civile. UN 7- وعلاوة على ذلك، يتجاوز التعاون الدولي الدول ويتضمن أطرافاً فاعلة أخرى مثل المنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Au sujet de celles-ci, la Commission devrait considérer les droits, les obligations et les intérêts légitimes de chaque acteur impliqué dans une catastrophe, qu'elle soit naturelle ou due à l'activité humaine, sans préjudice de toute analyse ultérieure des relations entre États et d'autres acteurs comme les organisations internationales. UN وعندما تدرس اللجنة ذلك الموضوع الأخير، ينبغي أن تأخذ في اعتبارها الحقوق والالتزامات والمصالح المشروعة لكل جهة ذات صلة بأي كارثة، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان، دون مساس بأي تحليل لاحق للعلاقات بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى مثل المنظمات الدولية.
    182. Certains membres ont fait état de la nécessité de rechercher et d'analyser la pratique pertinente des États − y compris la jurisprudence des tribunaux internes − ainsi que la pratique d'autres sujets du droit international comme les organisations internationales. UN 182- وأشار بعض الأعضاء إلى الحاجة إلى بحث وتحليل ممارسات الدول ذات الصلة - بما في ذلك اجتهادات المحاكم المحلية - فضلاً عن ممارسة أشخاص القانون الدولي الآخرين مثل المنظمات الدولية.
    La pratique ultérieure des parties à un traité peut être reflétée ou trouver son origine dans les déclarations ou le comportement d'autres acteurs, comme les organisations internationales ou les acteurs non étatiques. UN 135 - الممارسة اللاحقة التي يقوم بها أطراف المعاهدة، يمكن أن تنعكس أو يُشرع فيها عن طريق التصريحات التي تدلي بها الجهات الفاعلة الأخرى، مثل المنظمات الدولية والجهات الفاعلة غير الدول أو التصرفات التي تقوم بها هذه الجهات.
    Il a été reconnu que des parties prenantes telles que les organisations internationales, le secteur commercial privé, les syndicats et les organisations non gouvernementales peuvent apporter de précieuses contributions aux concertations sur la migration, et les États devraient s'efforcer de les recenser et de les mobiliser activement. UN 20 - كان هناك تسليم بأن بإمكان الأطراف المعنية، مثل المنظمات الدولية والقطاع التجاري الخاص ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، تقديم مساهمات قيّمة في الحوارات المتعلقة بسياسات الهجرة، وأنه ينبغي للدول أن تعمل على تحديد هذه الأطراف وعلى إشراكها إشراكا فعليا.
    3. Prend note également des dispositions de l'Accord de Nouméa aux termes desquelles la Nouvelle-Calédonie pourra devenir membre de certaines organisations internationales ou associée à celles-ci en fonction de leurs statuts, telles que les organisations internationales du Pacifique, l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et l'Organisation internationale du Travail; UN ٣ - تلاحظ أيضا اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا التي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة، مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، وفقا للوائحها؛
    Les entités intéressées telles que les organisations internationales et régionales et les groupes non gouvernementaux devraient lier leurs activités de la Décennie et envisager de créer de nouveaux partenariats se rapportant aux eaux transfrontières. UN 75 - ويشجع أصحاب المصلحة المعنيون، مثل المنظمات الدولية والإقليمية، والمجموعات غير الحكومية على ربط أنشطتها المتصلة بالمياه بالعقد الدولي وقد ترغب أيضا في النظر في إقامة شراكات جديدة بشأن المياه العابرة للحدود.
    f) Les parties à un conflit devraient recourir à des tiers, tels que des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, lorsqu'elles n'ont pas les ressources et les compétences requises pour assurer une sensibilisation efficace aux risques. UN (و) ينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال.
    f) Les parties à un conflit devraient recourir à des tiers, tels que des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, lorsqu'elles n'ont pas les ressources et les compétences requises pour assurer une sensibilisation efficace aux risques. UN (و) ينبغي للأطراف في صراع ما أن تستعين بأطراف ثالثة مثل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عندما لا تمتلك الموارد والمهارات لتوعية السكان بالمخاطر على نحو فعال.
    La participation à des ateliers et séminaires joue un rôle essentiel pour faire mieux connaître la Convention et ce qui est fait pour la mettre en œuvre, tant auprès des gouvernements nationaux qu'auprès d'autres acteurs compétents tels que les organismes internationaux et régionaux, la communauté scientifique, les associations professionnelles, les milieux universitaires et le secteur privé. UN 14- وتضطلع المشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية بدور بالغ الأهمية في التوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها لدى الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مثل المنظمات الدولية والإقليمية، والأوساط العلمية، والرابطات المهنية، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص.
    La Commission et ses organes subsidiaires devraient maintenir la pratique consistant à inviter, sans droit de vote, d'autres parties intéressées telles que des organisations internationales, des représentants du secteur privé, des Membres des milieux universitaires ou des représentants de la société civile. UN وينبغي للجنة الاقتصادية وهيئاتها الفرعية أن تواصل الممارسة التي تتبعها حاليا والمتمثلة في توجيه الدعوة إلى أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مثل المنظمات الدولية أو ممثلي القطاع الخاص أو أعضاء السلك الأكاديمي أو ممثلي المجتمع المدني، للمشاركة في الأنشطة،، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Les interlocuteurs extérieurs, tels que les organisations internationales, et les partenaires locaux, tels que les ONG, peuvent contribuer à assurer cet engagement politique en jouant un rôle de catalyseur. UN ويمكن للفعاليات الخارجية مثل المنظمات الدولية والهيئات المحلية مثل المنظمات غير الحكومية أن تقوم بأدوار حفﱠازة وحيوية في المساعدة على كفالة هذا الالتزام السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more