"مثل النفط" - Translation from Arabic to French

    • comme le pétrole
        
    • telles que le pétrole
        
    • tels que le pétrole
        
    • par exemple le pétrole
        
    La majorité d'entre eux travaillaient comme manœuvres faiblement rémunérés dans des secteurs clés de l'industrie, comme le pétrole, le bâtiment et l'agriculture. UN وكانت غالبيتهم تؤدي أعمالاً بأجور زهيدة في صناعات رئيسية، مثل النفط والبناء والزراعة.
    Ils subissent les effets de fortes contractions de leurs recettes en devises et du renchérissement brutal de produits d'importation comme le pétrole. UN وهي تعاني من انخفاضات حادة في إيراداتها من النقد الأجنبي وارتفاعات سريعة في أسعار الواردات مثل النفط.
    Cela pose souvent problème, car même une notion centrale comme le pétrole brut peut avoir plusieurs définitions pratiques. UN ويمثل ذلك مشكلة بصورة عامة لوجود العديد من التعريفات التشغيلية حتى بالنسبة للمفاهيم الرئيسية مثل النفط الخام.
    Cette situation favorise les pays qui bénéficient d'abondantes ressources naturelles telles que le pétrole, l'or et les diamants. UN وهذه الحالة تخدم البلدان الغنية بالموارد الطبيعية مثل النفط والذهب والماس.
    Pour différentes raisons objectives liées à la structure de l'industrie et à l'insuffisance actuelle des sources d'énergie, telles que le pétrole et le gaz, la mise en oeuvre des recommandations est pour notre république une source de difficultés sociales et économiques. UN ولعدد من اﻷسباب الموضوعية المتصلة ببنية الانتاج والقصور الراهن في موارد الطاقة، مثل النفط والغاز، كان تنفيذ توصيات قدمت لجمهوريتنا سببا في نشوء صعوبات اجتماعية واقتصادية.
    29. Le nombre et la valeur commerciale des fusions-acquisitions dans de nombreuses branches d'activité dans le monde, en particulier dans les industries de produits de base tels que le pétrole et le gaz, les denrées alimentaires et les boissons, et les métaux et les minéraux, ont très fortement augmenté ces dernières années. UN سجلت الصفقات في عمليات اندماج وشراء الشركات في صناعات كثيرة بجميع أنحاء العالم، ولا سيما في صناعات السلع الأساسية مثل النفط والغاز، والأغذية والمشروبات، والمعادن والفلزات، زيادة حادة في السنوات الأخيرة.
    d) la valorisation de certains biens en provenance du nord (les produits de la marque Coca-Cola, par exemple) signifiait que leur prix pouvait augmenter fortement alors que les biens en provenance du sud (par exemple le pétrole) étaient pris pour cibles. UN (د) تسعير البضائع يعني أن بضائع بلدان الشمال (مثل الكوكاكولا) يمكن أن تكون لها أسعار مرتفعة في حين أن منتجات بلدان الجنوب (مثل النفط) تتعرض للهجوم.
    Vous êtes comme le pétrole et l'eau incroyablement ennuyeuse . Open Subtitles أنت مثل النفط والماء مزعج بشكل لا يصدق.
    Le biogaz brûle plus proprement que les combustibles fossiles, comme le pétrole et le charbon, et émet nettement moins de dioxyde de carbone par unité d'électricité et de chaleur produite. UN وفي الواقع، فإن الغاز الحيوي يحترق بصورة أكثر نظافة من الوقود الأحفوري مثل النفط والفحم، وتنبعث منه كميات أقل بكثير من ثاني أكسيد الكربون لكل وحدة من وحدات إنتاج الكهرباء والحرارة.
    Un certain nombre de conflits contemporains critiques sont caractérisés par un commerce non réglementé d'armes et de produits précieux comme le pétrole ou les pierres précieuses, souvent à l'initiative d'hommes d'affaires de réputation douteuse. UN وتميز عدد من الصراعات الحرجة المعاصرة بتجارة غير نظامية في الأسلحة والسلع الثمينة مثل النفط والأحجار الكريمة التي غالبا ما تستغلها مصالح تجارية سيئة السمعة.
    La pollution causée par les navires, les activités liées aux fonds marins - y compris la prospection et l'exploitation de ressources non vivantes comme le pétrole et le gaz - et l'immersion de déchets en mer avaient aussi des répercussions néfastes sur ces écosystèmes. UN وللتلوث الصادر عن السفن، والأنشطة التي تجري في قاع البحار بما في ذلك استكشاف واستغلال الموارد غير الحية مثل النفط والغاز وعمليات إغراق النفايات في البحر، لها تأثير سيئ على هذه النظم الإيكولوجية.
    S'ils appuient l'étude du sujet redoutable des aquifères, les États-Unis déconseillent à la CDI de s'attaquer à des sujets plus controversés, comme le pétrole et le gaz naturel, dont l'examen pourrait nuire à l'ensemble de l'entreprise. UN وتدعم حكومتها عمل اللجنة حول موضوع طبقات المياه الجوفية، ولكنها تحث اللجنة على تجنب المسائل التي تنطوي على جدل مثل النفط والغاز، لأن مثل هذه المسائل يمكن أن تصرف النظر عما هو مطلوب.
    Cela est principalement dû à une concentration élevée de l'activité économique dans des secteurs à forte intensité de capital comme le pétrole et l'extraction minière. UN وتعزى هذه النتيجة بصفة خاصة إلى تركيز النشاط الاقتصادي تركيزاً عالياً على القطاعات ذات الكثافة الرأسمالية مثل النفط والتعدين.
    Fort de ma petite expérience, je peux dire que notre gouvernement est au pouvoir depuis deux ans et demi; et au cours de cette période, nous avons nationalisé des ressources naturelles comme le pétrole et le gaz naturel, et l'économie a commencé à changer radicalement. UN وبقليل من الخبرة يمكنني القول إنه في أثناء فترة السنتين والنصف سنة التي مرت على حكومتي قمنا بتأميم الموارد الطبيعية، مثل النفط والغاز، ويشهد الاقتصاد تغييرات عميقة.
    Les substances chimiques moins volatiles, qui ne s'évaporent pas dans l'atmosphère mais flottent à la surface de la mer, telles que le pétrole brut et le fioul, constituent une grave menace pour l'environnement marin, notamment en cas de déversement accidentel. UN والمواد الكيميائية اﻷقل تطايرا، والتي لا تتبخر في الجو، ولكن تطفو على سطح البحر، مثل النفط الخام أو زيت الوقود، تشكل خطرا كبيرا على البيئة البحرية، ولا سيما في حالة وقوع حوادث تؤدي الى انسكابها.
    Cependant, les économies de ces pays restent axées sur une agriculture et des industries extractives à faible valeur ajoutée, telles que le pétrole, le gaz et les métaux, et sont donc vulnérables aux chocs de prix et aux fluctuations de la demande au niveau mondial. UN ومع ذلك، لا تزال هذه الاقتصادات موجَّهة نحو الزراعة ذات القيمة المضافة المنخفضة والصناعات الاستخراجية مثل النفط والغاز والمعادن، مما يجعلها عرضة لصدمات الأسعار العالمية والتغيّر في الطلب.
    Du fait de sa position géographique stratégique exceptionnelle et de ses ressources, telles que le pétrole, le gaz et son héritage culturel, la région a depuis toujours attiré les envahisseurs étrangers. UN ونظرا لما تتمتع به المنطقة من موقع جغرافي استراتيجي وموارد طبيعية هامة مثل النفط والغاز بالإضافة إلى التراث الثقافي الفريد، فقد شكلت هذه العوامل العنصر الجاذب للغزو الأجنبي دائما.
    En dehors des ressources maritimes non biologiques traditionnelles telles que le pétrole et le gaz, on estime que les fonds marins contiennent près de 300 minéraux, dont un grand nombre pourraient être explorés et exploités dans l'intérêt de l'humanité. UN وبالإضافة إلى الموارد التقليدية غير الحية في البحار، مثل النفط والغاز، يقدر بأن قاع البحار يحتوي على قرابة 300 معدن، وقد يثبت في نهاية المطاف أن الكثير منها جدير بالاستكشاف والاستغلال لصالح الجنس البشري.
    La plupart des économies de cette région dépendent largement d'industries à forte intensité énergétique telles que le pétrole et le gaz, les pâtes et papiers, et les mines. UN واقتصادات هذه البلدان بمعظمها شديدة الاعتماد فعليا على الصناعات التي تقتضي كميات كثيرة من الطاقة، مثل النفط والغاز، واللباب والورق، والمناجم.
    Par ailleurs, il faut encourager une croissance économique plus générale: celleci n'a actuellement qu'un impact limité sur la pauvreté, étant donné que la production de produits de base tels que le pétrole et les minerais, est une production à forte intensité de capital qui n'a que peu de liens avec le reste de l'économie. UN كذلك يلزم تعزيز النمو الاقتصادي الشامل. وفي الوقت الحالي، يؤثر النمو على الفقر في أفريقيا تأثيراً محدوداًً حيث يتم إنتاج السلع الأساسية الرئيسية مثل النفط والمعادن في الصناعات الكثيفة رأس المال التي تتصل اتصالاً ضعيفاً ببقية الاقتصاد.
    17. Le financement dans le secteur des produits de base est souvent assuré par des banques internationales. Cellesci s'adressent principalement aux grands producteurs et exportateurs de produits tels que le pétrole, l'or, le café et le cacao. UN 17- وكثيراً ما يقدم تمويل السلع الأساسية من خلال بنوك دولية، وهذه تستهدف في المقام الأول كبار منتجي ومصدري السلع الأساسية مثل النفط والذهب والبن والكاكاو.
    Les recettes substantielles fortuites qu'entraîne la hausse des cours des produits agricoles et des ressources naturelles (par exemple le pétrole et le gaz, les produits minéraux et les métaux industriels et métaux précieux) doivent être gérées avec prudence pour qu'elles aient un impact durable sur le développement. UN ويتعين إدارة الكسب الكبير المفاجئ الذي شهدته العائدات الناجم عن ارتفاع أسعار الموارد الزراعية والطبيعية (مثل النفط والغاز والمعادن والفلزات الصناعية والثمينة) إدارة حكيمة إذا ما أريد لها أن تترك أثرا دائما على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more