"مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to French

    • comme l'AIEA
        
    • telles que l'AIEA
        
    • tels que l'AIEA
        
    • par exemple l'AIEA
        
    • instar de l'AIEA
        
    En accordant un rôle important aux organismes internationaux comme l'AIEA dans l'assistance aux Parties au Traité pour en assurer l'application, le Traité favorise la coopération et l'ouverture. UN والمعاهدة بإسنادها دورا هاما لوكالات دولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على تنفيذ المعاهدة هي معاهدة ذات طبيعة تعاونية وتطلعية.
    Ces données sont diffusées lors de congrès scientifiques et servent également à des organisations et organes du système des Nations Unies, comme l'AIEA et le Comité scientifique. UN وقد وُزّعت البيانات في اجتماعات علمية واستخدمتها كذلك منظمات وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية.
    Ils souscrivent aux buts et activités d'organisations multilatérales comme l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وتدعم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بشدة أهداف وأنشطة منظمات متعددة الأطراف مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    On a eu ensuite l’idée de le transférer en Europe, en vue apparemment de faciliter les communications avec les secrétariats des organisations internationales concernées sises en Europe, telles que l’AIEA et l’Organisation mondiale de la santé (OMS), et avec le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE), qui devait ouvrir un bureau régional à Genève. UN ثم نشأت فكرة نقلها الى أوروبا، وذلك فيما يبدو لتيسير الاتصال مع أمانات المنظمات الدولية ذات الصلة الموجودة في أوروبا، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، ومع أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، التي كان من المزمع أن يكون لها مكتب إقليمي في جنيف.
    Nous espérons que le Comité renforcera ses travaux sur la non-prolifération grâce à une coordination avec des institutions pertinentes telles que l'AIEA. UN كما تأمل بلادي أن تعزز اللجنة المعنية عملها الهام في مجال عدم الانتشار، بالتنسيق مع المنظمات والوكالات المعنية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il contribuera également aux études concernant les questions de garantie de sûreté nucléaire qui seront entreprises par des organismes internationaux tels que l'AIEA. UN كما أنها ستسهم في الدراسة المتعلقة بتأمين اﻷمور المتصلة بالسلامة النووية، التي تضطلع بها بعض الوكالات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Apporter un soutien financier, technique et diplomatique aux organismes internationaux qui favorisent et suivent leur mise en œuvre tels que l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques; UN :: تقديم الدعم المالي والتقني والدبلوماسي إلى الهيئات الدولية التي تعمل على تنفيذها وترصده، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    Dans quelques organisations, par exemple l'AIEA et l'ONUDI, la représentation du personnel est organisée dans le cadre de groupes électoraux, selon une segmentation de l'organisation par départements. UN وفي عدد قليل من المؤسسات، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية() واليونيدو()، يتم تمثيل الموظفين في إطار وحدات انتخابية تعكس تقسيماً حسب الإدارة داخل المؤسسة.
    Elle montre également les résultats qui participent de la coopération et de la complémentarité entre les Nations Unies et les institutions spécialisées comme l'AIEA. UN وبينت هذه الخبرة أيضاً الكفاءات التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والتكامل بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Elle est également en contact avec divers organismes internationaux comme l'AIEA et l'OACI et entretient des liens particulièrement féconds avec Interpol. UN إضافة إلى ذلك، يقيم الفريق اتصالات مع طائفة من الهيئات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الطيران المدني الدولي، كما أقام علاقة مثمرة للغاية مع الإنتربول.
    La République de Corée salue la coopération qui existe entre le Comité scientifique et d'autres organismes des Nations Unies comme l'AIEA, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'OMS, car cette coopération entre organisations est indispensable à l'application de garanties globales solides contre les effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وأضاف أن جمهورية كوريا ترحب بالتعاون بين اللجنة العلمية والوكالات المتخصصة اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، ﻷن التعاون المشترك بين الوكالات ضروري ﻹنشاء ضمانات عالمية أكيدة ضد اﻵثار الضارة لﻹشعاع الذري.
    Le Brésil a incorporé dans sa législation toutes les normes liées à la protection des matières et équipements sensibles découlant des différents instruments internationaux et régimes de contrôle auxquels il est partie, ainsi que les directives adoptées par les organisations internationales comme l'AIEA et l'OMI. UN أدرجت البرازيل في تشريعاتها جميع القواعد المتصلة بحماية المواد والمعدات الحساسة المستمدة من مختلف الاتفاقات الدولية والأنظمة الرقابية التي هي طرف فيها وكذلك المبادئ التوجيهية التي أقرتها المنظمات الدولية، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    L'OSCE a collaboré avec diverses organisations internationales comme l'AIEA pour la sécurité nucléaire et l'UNICRI pour la fourniture aux États d'une assistance au renforcement des capacités face à la menace des matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. UN وقد تعاونت المنظمة مع منظمات دولية مختلفة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمن النووي، كما تعاونت مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة فيما يتعلق بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات للدول لمجابهة الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Il reste donc soumis aux décisions des institutions internationales compétentes en la matière, telles que l'AIEA et le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وبالتالي، تظل الدولة خاضعة لقرارات المؤسسات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Il reste donc soumis aux décisions des institutions internationales compétentes en la matière, telles que l'AIEA et le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وبالتالي، تظل الدولة خاضعة لقرارات المؤسسات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les organisations internationales pertinentes telles que l'AIEA ont également été encouragées à présenter des programmes d'éducation et de formation relatifs à l'application du Traité. UN كذلك شُجعت المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم برامج تثقيفية وتدريبية متصلة بتنفيذ المعاهدة.
    L'essentiel de nos activités d'assistance et de nos ressources a été fourni surtout par le biais d'institutions internationales telles que l'AIEA et l'OIAC. Observations sur l'application de mesures portant sur des points précis UN وفي أغلب الأحيان، يجري الاضطلاع بالجزء الأكبر من أنشطة المساعدة والموارد التي نقدمها في هذا الصدد من خلال المؤسسات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Certains, tels que l’AIEA, l’OIT, l’OMI, l’UIT et l’OMPI, ne définissent aucun critère. UN ولا توجد أي معايير في بعض المنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة الدولية للملكية الفكرية.
    Certains, tels que l'AIEA, l'OIT, l'OMI, l'UIT et l'OMPI, ne définissent aucun critère. UN ولا توجد أي معايير في بعض المنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة الدولية للملكية الفكرية.
    Le secrétariat a également été invité à lancer la prochaine enquête mondiale du Comité sur l'utilisation des rayonnements et les expositions qui en résultent dans le contexte médical, en coopérant étroitement avec d'autres organisations internationales compétentes (par exemple l'AIEA et l'OMS). UN وقد طلبت أيضا إلى الأمانة أن تستهل الدراسة الاستقصائية العالمية التالية التي ستصدرها اللجنة عن الجوانب الطبية لاستخدامات الأشعة والتعرُّض لها والتعاون عن كثب مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة (مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية) حسب الاقتضاء.
    Le Sommet pour la sûreté nucléaire convoqué par les États-Unis pour un groupe restreint de pays les 12 et 13 avril 2010, ne contribue pas aux efforts réels déployés par la communauté internationale pour aborder ces thèmes de manière transparente et ouverte, avec la participation de tous les États et dans le cadre des instances multilatérales créées à cet effet à l'instar de l'AIEA. UN 48 - ولم تساهم القمة المسماة قمة الأمن النووي التي دعت الولايات المتحدة إلى عقدها في نيسان/أبريل واقتصرت على مجموعة من 12 إلى 13 بلدا في الجهود الصادقة التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة هذه المواضيع على نحو شفاف ومفتوح، وبمشاركة جميع الدول وفي إطار المحافل المتعددة الأطراف التي أنشئت لهذا الغرض مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more