"مثل اليوم" - Translation from Arabic to French

    • Comme aujourd'hui
        
    • telles que la Journée
        
    • comme la Journée
        
    • tels que la Journée
        
    • tels que l'opération
        
    • Comme le jour de
        
    • exemple aujourd'hui
        
    • de la Journée
        
    • par exemple pour la Journée
        
    Maintenant, ce mode de vie ne nous permettait pas d'envisager qu'un jour Comme aujourd'hui puisse arriver, ou un demain comme demain m'arriverait. Open Subtitles الآن , وبهذه الطريقة .. انعدم الأمل ولم يتشجع أي يوم مثل اليوم , كأي وقت مضى ..
    Mais demain sera Comme aujourd'hui, et je le sais car aujourd'hui est comme hier. Open Subtitles و لكن الغد سيكون مثل اليوم و أنا اعلم ذلك لأن اليوم مثل البارحة
    iv) Organiser des manifestations spéciales liées à la question des changements climatiques à l'occasion de journées environnementales telles que la Journée mondiale de l'environnement ou la Journée mondiale de l'eau; UN تنظيم أنشطة خاصة تتعلق بتغير المناخ بمناسبة أيام البيئة، مثل اليوم العالمي للبيئة أو اليوم العالمي للمياه؛
    Le Conseil organise aussi des manifestations spéciales telles que la Journée internationale de la femme. UN ويخطط المجلس أيضا ﻷنشطة للاحتفال بالمناسبات الخاصة مثل اليوم الدولي للمرأة.
    Elles organisent également des commémorations et célèbrent d'autres importantes journées, comme la Journée internationale des victimes de disparition forcée et la Journée des droits de l'homme. UN وتقيم الرابطات أيضاً مراسم التأبين وتحتفل بالمناسبات الهامة الأخرى، مثل اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري، ويوم حقوق الإنسان.
    Des événements commémoratifs tels que la Journée internationale de la femme, la International Men's Day et les 16 Journées de mobilisation contre la violence sexiste servent par ailleurs à sensibiliser l'opinion à certains problèmes particuliers. UN كما يستخدم البلد مناسبات إحياء أيام دولية من مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للرجل وحملة الستة عشر يوماً من النضال ضد العنف الجنساني من أجل إيجاد وعي وطني بمواضيع محددة.
    On a essayé d'imposer cette fin joyeuse parce qu'à l'époque, nous, les producteurs, on n'était que des crétins en costume. - Pas Comme aujourd'hui. Open Subtitles حاولنا وضع هذه النهاية السعيدة بالفيلم لأن بذلك الوقت كنت مسؤول ظاهرياً فقط ، ليس مثل اليوم
    Il y a cent millions d'années, il y avait des moustiques Comme aujourd'hui. Open Subtitles منذ 100 مليون سنة كان هناك البعوض تماما مثل اليوم
    Ils prennent votre argent, et quand vous avez besoin d'eux, Comme aujourd'hui, il est même pas là. Open Subtitles يأخذون أموالكم وبعدها حين تحتاج رجلا مثل اليوم تجدونه يفعل شيء اخر
    Alors Comme aujourd'hui, je vais te surprendre, te toucher, et te rendre heureuse. Open Subtitles ، لذا مثل اليوم أنا سأفاجئكِ ، وأؤثر بكِ ، وأجعلكِ تعيشين بسعادة
    Hier Comme aujourd'hui, et demain Comme aujourd'hui. Open Subtitles التفاخر في الحياة اليومية المتكررة لدينا: في اليوم تماما مثل أمس، غد ربما فقط مثل اليوم.
    Ou peut-être Comme aujourd'hui quand vous êtes venue dans cette chambre. Open Subtitles أو ربما مثل اليوم عندما دخلت لهذا الفندق
    :: Journées spéciales telles que la Journée internationale de la femme, la Journée nationale de la femme et ainsi de suite; UN :: الاحتفالات بالأيام الخاصة، مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الوطني للمرأة وما إلى ذلك
    Les messages des Nations Unies sont plus nombreux dans le cadre de campagnes de moindre envergure telles que la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale de 2013, dont le taux de rebond avait été de 73 %. UN ورسائل الأمم المتحدة مثمرة أكثر في الحملات التي تُنظم على نطاق صغير مثل اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري الذي شهد معدل زيادة في الرسائل بنسبة 73 في المائة.
    Le Département des affaires féminines a également mené des campagnes comme la quinzaine de l'action, et a institué des journées spéciales telles que la Journée nationale des femmes et la Journée internationale des femmes pour lutter contre les violences intrafamiliales. UN كما نظمت حملات من قبيل حملة 16 يوماً من النشاط، وخصصت أياماً محددة مثل اليوم الوطني واليوم العالمي للمرأة للتصدي للعنف المنزلي.
    L'organisation observe chaque année les Journées internationales telles que la Journée mondiale sans tabac, la Journée mondiale de l'environnement, la Journée mondiale contre le travail des enfants, la Journée mondiale des télécommunications et de la société de l'information et la Journée des droits de l'homme. UN وتحتفل المنظمة سنوياً بأيام دولية مثل اليوم العالمي لوقف التدخين واليوم العالمي للبيئة واليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال واليوم العالمي للاتصالات ومجتمع المعلومات ويوم حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, des sites d'inscription spéciaux ont été créés à l'occasion de manifestations spéciales telles que la Journée internationale des femmes, et les femmes se sont vu offrir le choix, à des fins d'identification, soit de se faire photographier, soit d'apposer leurs empreintes digitales. UN ونظمت مواقع تسجيل خاصة بالتزامن مع الاحتفال بمناسبات خاصة مثل اليوم العالمي للمرأة. ومُنحت النساء أيضا الخيار بين التقاط صورهن أو استخدام بصمات أصابعهن لأغراض تحديد الهوية.
    Pendant la même période, nous avons aussi saisi l'occasion des journées internationales des Nations Unies telles que la Journée internationale des droits de l'homme, la journée internationale de la femme, pour sensibiliser les populations, faire la connaissance de nos interlocuteurs mais aussi des réseaux plus larges de justice dans lesquels nous travaillons. UN وخلال الفترة ذاتها، استخدمنا أيضاً أيام الأمم المتحدة المحددة للاحتفال، مثل اليوم الدولي لحقوق الإنسان، واليوم الدولي للمرأة، بصفتها أياماً لقيامنا بالتثقيف الجماهيري، وتقدير جماهيرنا ولكن ضمن شبكات الإنصاف الأوسع نطاقاً التي نعمل في ظلها؛ وما زال يجري تحديد عمل مركزنا مع الأمم المتحدة.
    Le Ministère envoie des circulaires aux < < imams > > des mosquées à l'occasion des dates commémoratives, comme la Journée internationale de la femme, ou celle de l'enfant, ou de l'environnement..., en leur enjoignant de sensibiliser les citoyens aux droits catégoriels ou thématiques. UN وترسل الوزارة تعميمات إلى أئمة المساجد في مناسبة الأحداث التذكارية، مثل اليوم الدولي للمرأة، أو للطفل، أو للبيئة، وتوعز إليهم في توعية المواطنين بالحقوق الفئوية أو المواضيعية.
    Le nombre de visiteurs augmente considérablement à l'occasion d'événements tels que la Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines. UN وترتفع الأعداد بشكل ملحوظ خلال المناسبات مثل اليوم الدولي للتوعية بالألغام وتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    d) Expositions et autres manifestations à caractère visuel. Organisation d'activités de promotion à l'occasion de célébrations et d'événements spéciaux, tels que l'opération «portes ouvertes», à l'occasion de la Journée des Nations Unies, les expositions philatéliques et autres. UN )د( المعارض والمواد البصرية اﻷخرى: تنظيم أنشطة ترويجية تتصل بالمناسبات والاحتفالات الخاصة، مثل اليوم المفتوح بمناسبة يوم اﻷمم المتحدة، ومعارض طوابع البريد وغيرها.
    Comme le jour de son mariage, où le jour où votre femme accouche, où juste pour traîner à la maison. Open Subtitles مثل اليوم الذي تتزوج فيه أو اليوم الذي تلد فيه زوجتك أو فقط للضحك في أرجاء المنزل.
    Par exemple aujourd'hui j'ai géré du PQ, du savon et des abattants de WC. Open Subtitles ببساطة أنا حارس مخزن مثل اليوم, لبيت رغبات أوراق الحمام الصابون السائل, أغطيه للمراحيض
    Des manifestations internationales telles que la célébration de la Journée internationale pour le soutien aux victimes de la torture étaient importantes pour faciliter la réadaptation sur le plan moral. UN كما أعرب عن رأيه في أن الاحتفال بالمناسبات الدولية مثل اليوم الدولي لضحايا التعذيب أداة هامة للتأهيل المعنوي.
    100. Les réunions publiques sont interdites et quelquesunes, qui avaient été autorisées, ont ensuite été suspendues (par exemple pour la Journée internationale de la femme). UN 100- الاجتماعات العامة محظورة، بل علقت أذون عقد بعض الاجتماعات بعد صدورها (مثل اليوم العالمي للمرأة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more