Un petit nombre de donateurs prennent en charge une importante partie des budgets d'organismes comme l'UNICEF. | UN | والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف. |
Il lui recommande aussi de solliciter l'aide d'organismes internationaux comme l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف. |
Il lui recommande aussi de solliciter l'aide d'organismes internationaux comme l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف. |
Des programmes de coopération avec des organismes internationaux tels que l'UNICEF et l'OIT sont menés à bien. | UN | ويجري بنجاح تطبيق برامج تعاون مع الوكالات الدولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية. |
L'Association a commencé d'examiner cette question avec des partenaires tels que l'UNICEF et le Ministère de la santé. | UN | وقد تعاملت الرابطة أساسا مع هذه المسألة مع شركاء مثل اليونيسيف ومكتب الصحة في ميانمار. |
Des invitations ont été adressées à des entités des Nations Unies, telles que l'UNICEF et l'Alliance des civilisations, pour qu'elles viennent faire part au Forum de leurs activités de coopération avec les organisations religieuses et de leur contribution au dialogue interreligieux. | UN | ودُعيت كيانات من الأمم المتحدة، مثل اليونيسيف وتحالف الحضارات، إلى أن تحيط المنتدى علما بعملها مع المنظمات الدينية وبإسهامها في الحوار بين الأديان. |
Il lui recommande aussi de solliciter l'aide d'organismes internationaux comme l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من الوكالات الدولية، مثل اليونيسيف. |
La dévastation qu'il a causée soulignait le fardeau croissant des crises humanitaires sur les organisations comme l'UNICEF. | UN | فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف. |
La dévastation qu'il a causée soulignait le fardeau croissant des crises humanitaires sur les organisations comme l'UNICEF. | UN | فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف. |
De même, le Chili collabore en permanence avec certaines organisations internationales, comme l'UNICEF, l'Organisation internationale du travail et l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | واضطلعت شيلي أيضا بجهود مستمرة للتنسيق مع هيئات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
L'action et l'aide de plusieurs organisations, comme l'UNICEF et le HCR, et de plusieurs organisations non gouvernementales y sont pour beaucoup. | UN | وساهمت اﻷنشطة التي قامت بها، والمساعدات التي قدمتها، وكالات متعددة مثل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمات غير حكومية متعددة، في تحقيق هذه النتيجة. |
Aux paragraphes 37 et 38 de son rapport, le Rapporteur spécial décrit longuement l'état nutritionnel de la population iraquienne citant des statistiques publiées par les organisations internationales comme l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. | UN | لقد أسهب المقرر الخاص، في الفقرتين ٣٧ و ٣٨، في شرح الحالة التغذوية في العراق، مستشهدا بإحصائيات صادرة عن منظمات دولية مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Dans certains cas, des organes officiels impriment et diffusent le texte des conventions internationales relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organismes internationaux comme l'UNICEF, par exemple. | UN | وفي بعض الحالات تقوم اﻷجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف. |
En 1995, un colloque sur la santé génésique a été organisé avec la participation d'organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF et le FNUAP. | UN | وفي عام ٥٩٩١، تم تنظيم ندوة بشأن الصحة التناسلية بمشاركة وكالات لﻷمم المتحدة مثل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Il lui recommande de solliciter l'assistance de la communauté internationale, et notamment d'organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le ProcheOrient (UNRWA). | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
Tenant compte des préoccupations des vérificateurs des comptes, plusieurs organismes, tels que l'UNICEF, le PNUD, ONU-Femmes et le PNUE, se sont employés à réduire le nombre d'engagements non réglés. | UN | وفي سياق معالجة شواغل مراجعي الحسابات، بذلت عدة مؤسسات، مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، جهوداً لتقليص عدد الالتزامات غير المسددة. |
Elle a également prêté conseil sur les obligations et mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme et sur les réunions coordonnées entre la Commission des droits de l'homme du Congrès et les organismes des Nations Unies compétents tels que l'UNICEF. | UN | وقدمت الشعبة المشورة أيضاً بشأن الآليات والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ونسّقت اجتماعات بين لجنة حقوق الإنسان التابعة للمؤتمر ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، مثل اليونيسيف. |
Tenant compte des préoccupations des vérificateurs des comptes, plusieurs organismes, tels que l'UNICEF, le PNUD, ONU-Femmes et le PNUE, se sont employés à réduire le nombre d'engagements non réglés. | UN | وفي سياق معالجة شواغل مراجعي الحسابات، بذلت عدة مؤسسات، مثل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، جهوداً لتقليص عدد الالتزامات غير المسددة. |
Elles se sont félicitées du dialogue et des liens de partenariat noués par le FNUAP avec d'autres entités telles que l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale, notamment pour ce qui est de réduire la mortalité maternelle, infantile et postinfantile. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لما يقيمه الصندوق من حوار وشراكات مع المنظمات الأخرى مثل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بما في ذلك في مجالات خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع. |
D'autres délégations ont souligné qu'au cours de la restructuration, le système des Nations Unies devait maximiser l'avantage comparatif et l'accessibilité au niveau du pays et des divers organes et organisations tout en protégeant la souplesse et la rapidité d'intervention d'institutions telles que l'UNICEF. | UN | وشددت وفود أخرى على ضرورة أن تسعى منظومة اﻷمم المتحدة، أثناء عملية إعادة التشكيل، الى تحقيق أقصى قدر من المزية المقارنة والى إتاحة إمكانية الوصول القطري لمختلف الهيئات والمنظمات بالاضافة الى حماية المرونة والقدرة السريعة على الاستجابة لوكالات مثل اليونيسيف. |
Pour ce qui est de la formation des policiers aux questions d'égalité entre les sexes et aux droits de l'homme, la Zambie reçoit un soutien important de la part d'organisations telles que l'UNICEF et Care International. | UN | وحصلت زامبيا على دعم ذي شأن لتدريب ضباط الشرطة على المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان من منظمات غير حكومية مثل اليونيسيف ومنظمة " كير " الدولية. |
En collaboration avec des entités internationales, notamment l'UNICEF et le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Sri Lanka a toujours lutté contre l'utilisation par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul d'enfants dans les forces armées. | UN | وبالاشتراك مع الولاكات الدولية مثل اليونيسيف والممثل الخاص للأمين العام المعني بالطفل والصراع المسلح، عارضت سري لانكا على الدوام قيام نمور التاميل باستخدام الأطفال في قواتهم المسلحة. |
Elle a également participé aux différents travaux sollicités par les bureaux des Nations Unies basés à Djibouti, par exemple, l'UNICEF, le Programme alimentaire mondial et le PNUD. | UN | كما شاركت في العديد من الدراسات التي طلبتها هيئات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جيبوتي، مثل اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour que les connaissances et la recherche trouvent leur place dans une organisation axée sur l'action telle que l'UNICEF, il faut démystifier la recherche. | UN | إذ لكي تتبوأ المعرفة والبحث مكانتهما في منظمة عملية المنحى مثل اليونيسيف يتعين تبديد الغموض الذي يغلف البحوث. |