En fait, lorsqu'un pays fragile et vulnérable comme le Pakistan joue si gros jeu, comme disent les Afghans, il creuse sa propre tombe. | UN | والحقيقة أن بلــدا هشا ضعيفا مثل باكستان عندما يورط نفسه في لعبة كبيرة، كما يقول اﻷفغانيون، إنما يحفر قبره بنفسه. |
Dans d'autres pays, comme le Pakistan ou le Yémen, des bombardements aériens et des attaques de drones ont également tué et blessé des enfants. | UN | وأدت عمليات القصف الجوي وهجمات الطائرات بدون طيار في بلدان مثل باكستان واليمن أيضا إلى قتل وجرح أطفال. |
Des pays comme le Pakistan et la République islamique d'Iran ont les taux de dépendance à l'héroïne les plus élevés au monde. | UN | فأعلى نسب الادمان على الهروين في العالم توجد في بلدان مثل باكستان وجمهورية ايران الاسلامية. |
Il importe de définir pour aider les pays à bas revenu tels que le Pakistan des mécanismes novateurs. | UN | ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان. |
Il faut également rendre hommage à des pays de la région, tels que le Pakistan et l'Iran, qui accueillent des millions de réfugiés afghans. | UN | وتجدر الإشادة أيضاً ببلدان المنطقة، مثل باكستان وإيران، على استضافتها ملايين اللاجئين الأفغان. |
L'importance des sommes dues aux États Membres continue de pénaliser les pays qui fournissent des contingents, comme le Pakistan, qui détient la créance la plus élevée à ce titre (53,1 millions de dollars). | UN | فارتفاع مستوى الدَين للدول الأعضاء يظل عبئاً ثقيلاً على البلدان المساهمة بالقوات مثل باكستان التي أصبحت تستحق 53.1 مليون دولار وهو أعلى مبلغ مستحق لأي من الدول الأعضاء. |
Plus de 150 milliards de dollars ont été dépensés durant de nombreuses années mais à un prix énorme pour un pays comme le Pakistan. | UN | فقد أُنفق أكثر من 150 بليون دولار على مر سنين عديدة ولكن بتكلفة باهظة لدولة مثل باكستان. |
19. Le PNUD a activement aidé des pays comme le Pakistan et le Bangladesh à formuler des stratégies de mise en valeur des ressources humaines qui ont été intégrées dans les plans à moyen terme de ces pays et qui servent de base au dialogue engagé avec les donateurs. | UN | ١٩ - ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، وضعت استراتيجيات التنمية البشرية بمساعدة فعالة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Les pays voisins, comme le Pakistan et la République islamique d'Iran, ont accepté des millions de réfugiés qui ont commencé à fuir l'Afghanistan au début de la guerre. | UN | فالبلدان المجاورة، مثل باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قبلت الملايين من اللاجئين الذين فروا من البلد عند بداية الحرب في أفغانستان. |
Nous pensons que les pays comme le Pakistan auront des difficultés à donner notification préalable de leurs tirs de charges chimiques de forte puissance, du fait de l'absence de mécanismes permettant de surveiller ce genre d'activités. | UN | وفي رأينا أن بلدانا مثل باكستان سوف تجد صعبا عليها أن ترسل اشعارا مسبقا بتفجيراتها الكيميائية عالية القوة نظرا لافتقارها الى آلية لرصد مثل هذه اﻷنشطة. |
Ces dernières années, la CNUCED a donné des conseils à des pays comme le Pakistan et la Tunisie sur les amendements à apporter à leur droit de la concurrence. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قدم الأونكتاد المشورة إلى بلدان مثل باكستان وتونس بشأن التنقيحات اللازمة على القوانين الناظمة للمنافسة فيهما. |
Dans des pays comme le Pakistan et la Thaïlande où la plupart des migrants viennent du secteur agricole, la perte de main-d'oeuvre est compensée par l'acquisition, avec les fonds rapatriés par les migrants, d'équipements ne nécessitant pas une main-d'oeuvre importante. | UN | وفي بلدان مثل باكستان وتايلند حيث يأتي معظم المهاجرين من القطاع الزراعي تؤدي المعدات الموفرة للعمل والتي يتم اقتناؤها من اﻷموال المتحصلة من التحويلات إلى تعويض الخسائر في قوة العمل. |
On estime qu'au cours des prochaines années, la population active augmentera d'environ 3 % par an dans des pays comme le Pakistan et le Mexique; le taux de croissance sera plus faible aux États-Unis, au Canada et au Japon et la population active diminuera peut-être dans la plupart des pays européens. | UN | وتفيد التقديرات بأن القوى العاملة ستنمو في السنوات القادمة بحوالي ٣ في المائة سنويا في بلدان مثل باكستان والمكسيك. وعلى العكس من ذلك، فإن معدلات النمو في الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا واليابان ستكون أقل من ذلك، كما أنها قد تسجل تراجعا في معظم البلدان اﻷوروبية. |
Les taux les plus élevés d'héroïnomanie ne se rencontrent plus dans les pays développés, mais plutôt dans un certain nombre de pays en développement d'Asie, comme le Pakistan, et certains pays d'Afrique enregistrent également des taux élevés d'héroïnomanie. | UN | فأعلى معدلات ﻹدمان الهيروين لم تعد موجودة في البلدان المتقدمة النمو، بل أصبحت موجودة في عدد من البلدان النامية في آسيا، مثل باكستان. |
Le réchauffement planétaire contribue à la fonte des glaciers de l'Himalaya qui sont une importante source d'eau pour la population et les écosystèmes en aval dans des pays comme le Pakistan. | UN | كما أن الاحترار العالمي من مسببات انحسار الأنهار الجليدية في الهيمالايا وتناقص سمكها، وهذه تمثل مصادر هامة للمياه بالنسبة للبشر وللنظم الإيكولوجية التي تصب فيها المياه في بلدان مثل باكستان. |
Ces inondations, sans précédent dans un pays comme le Pakistan, touchent des zones que j'ai visitées il y a des années, et dont je n'aurais jamais pensé qu'elles puissent connaître des inondations destructrices de cette ampleur. | UN | إن هذه الفيضانات غير المسبوقة في بلد مثل باكستان حدثت في مناطق زرتها قبل سنوات، ولم أظن مطلقا أنها ستتعرض لفيضانات مدمرة. |
On ne saurait s'attendre à ce que des pays comme le Pakistan résolvent les problèmes uniquement au moyen de leurs propres ressources. | UN | 21 - واسترسل قائلا إن بلدانا مثل باكستان لا ينبغي أن يطلب منها أن تتصدى للأمر كله بمفردها. |
Le représentant de l'Inde a raison lorsqu'il souligne que c'est non seulement contraire à la Charte, mais aussi en violation des droits des États qui, comme le Pakistan, se sont acquittés de leurs contributions dans leur intégralité. | UN | وأضاف أنه يتفق مع ممثل الهند على أن ذلك لا يعتبر غير دستوري فحسب، وإنما ينتهك أيضا حقوق دول مثل باكستان التي سددت اشتراكاتها بالكامل. |
Dans d'autres pays de la région, tels que le Pakistan et le Népal, la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste continue de marginaliser des millions de personnes. | UN | وفي بلدان أخرى في المنطقة مثل باكستان ونيبال، لا يزال التمييز على أساس الطبقية المغلقة يهمش ملايين الأفراد. |
:: De même, il n'y a pas lieu de mettre en avant la faiblesse des liens entre croissance économique et développement humain dans le cas de pays dont l'indicateur du développement humain est relativement peu élevé, tels que le Pakistan et l'Égypte. | UN | :: وعلى العكس من ذلك، ليس هناك أسباب للجزم بوجود `روابط أضعف ' بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في حالة البلدان ذات الأرقام القياسية المنخفضة نسبيا للتنمية البشرية مثل باكستان ومصر. |
:: De même, il n'y a pas lieu de mettre en avant la faiblesse des liens entre croissance économique et développement humain dans le cas de pays dont l'indicateur de développement humain est relativement peu élevé, tels que le Pakistan et l'Égypte. | UN | :: وعلى العكس من ذلك، ليس هناك أسباب للجزم بوجود `روابط أضعف ' بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في حالة البلدان ذات الأرقام القياسية المنخفضة نسبيا للتنمية البشرية مثل باكستان ومصر. |