"مثل بناء القدرات" - Translation from Arabic to French

    • comme le renforcement des capacités
        
    • telles que le renforcement des capacités
        
    • notamment le renforcement des capacités
        
    • par exemple le renforcement des capacités
        
    • telles que la création de capacités
        
    • que sont le renforcement des capacités
        
    • comme pour le renforcement des capacités
        
    • tels que la création de capacités
        
    L'orateur a demandé la création d'une équipe spéciale interrégionale pour divers domaines thématiques, ainsi que pour des thèmes intersectoriels comme le renforcement des capacités. UN ودعا إلى إنشاء فرقة عمل أقاليمية تُعنى بمختلف الميادين المواضيعية، وبالمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل بناء القدرات.
    Le mandat pourrait aussi aborder des questions particulières comme le renforcement des capacités, les mécanismes financiers, la participation de la population et l'échange d'informations. UN ويمكن أن تعالج المهمة أيضا، قضايا محددة مثل بناء القدرات والآلية المالية ومشاركة الجمهور وتبادل المعلومات.
    Les Parties souhaiteront peutêtre aussi adopter des décisions, y compris des directives sur d'autres questions telles que le renforcement des capacités dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تعتمد مقررات تتضمن إرشادات بشأن مسائل أخرى مثل بناء القدرات في سياق بروتوكول كيوتو.
    Des mesures d'accompagnement, telles que le renforcement des capacités et l'amélioration de la coordination et des systèmes de partage de l'information, pourraient être envisagées parallèlement à la mobilisation des ressources nécessaires à leur mise en œuvre. UN ويمكن النظر في تدابير تقترن بذلك، مثل بناء القدرات وتحسين عملية التنسيق ونظم تبادل المعلومات، فضلاً عن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Il appuie différentes initiatives, et notamment le renforcement des capacités, dans trois principaux domaines: sûreté et sécurité, accès à la justice et croissance. UN ويدعم البرنامج مبادرات مثل بناء القدرات في ثلاثة مجالات موضوعية، هي: السلامة والأمن، والوصول إلى العدالة، والنمو.
    La quatrième réunion, conformément à la décision de l'Assemblée générale, sera axée sur la protection des écosystèmes marins vulnérables et sur la sécurité de la navigation, par exemple le renforcement des capacités pour la production de cartes marines. UN يركز الاجتماع الرابع، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وعلى سلامة الملاحة، مثل بناء القدرات على إنتاج خرائط بحرية.
    Dans certains pays, le lien entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est d'ores et déjà étroit, et leurs rôles sont complémentaires dans des domaines critiques comme le renforcement des capacités et l'atténuation de la pauvreté. UN والعلاقة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وثيقة في بعض البلدان النامية وتشمل تكامل اﻷدوار في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتخفيف حدة الفقر.
    Dans certains pays, le lien entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est d'ores et déjà étroit, et leurs rôles sont complémentaires dans des domaines critiques comme le renforcement des capacités et l'atténuation de la pauvreté. UN والعلاقة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وثيقة في بعض البلدان النامية وتشمل تكامل اﻷدوار في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتخفيف حدة الفقر.
    Il porterait sur des sujets comme le renforcement des capacités commerciales, l'innovation, la mise à niveau technologique, la promotion des investissements et le développement des PME. UN وستغطي هذه المجموعة موضوعات مثل بناء القدرات التجارية والابتكار والارتقاء التكنولوجي وترويج الاستثمار وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La nouvelle ONUDI devrait axer ses efforts davantage sur des domaines prioritaires comme le renforcement des capacités industrielles, le développement industriel durable et la promotion des investissements. UN وينبغي لليونيدو الجديدة أن تركز على مجالات اﻷولوية مثل بناء القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة وترويج الاستثمار .
    C'est pourquoi le PNUD a revitalisé l'équipe spéciale qu'il a constituée avec la Banque mondiale pour renforcer la collaboration de fond et la collaboration opérationnelle aux niveaux mondial et national dans des domaines comme le renforcement des capacités, la coordination de l'aide, le cofinancement et les situations d'urgence complexes. UN وقد أحيا لذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فرقته العاملة المشتركة مع البنك الدولي من أجل تعزيز التعاون الفني والتنفيذي على الصعيدين العالمي والقطري في مجالات مثل بناء القدرات وتنسيق المعونة والتمويل المشترك وحالات الطوارئ المعقدة.
    Les expériences et initiatives novatrices examinées dans le présent rapport, telles que le renforcement des capacités collectives, la coopération triangulaire, la réduction de la dette, la mise en réseau des connaissances et la création de centres d’excellence, offrent diverses possibilités d’action concrète aux donateurs désireux d’intensifier leur participation et de renforcer leur appui. UN والخبرات والمبادرات المبتكرة التي نوقشت في هذا التقرير، مثل بناء القدرات الجماعية، والتعاون الثلاثي، وتخفيض الديون، والتبادل الشبكي للمعارف، وإنشاء مراكز الخبرة الرفيعة، توفر مجموعة متنوعة من السبل العملية لزيادة مشاركة المانحين وزيادة الدعم الذي يقدمونه.
    Elle a préconisé la coopération entre tous les secteurs, y compris le système des Nations Unies, et invité à prendre les mesures nécessaires, telles que le renforcement des capacités pour que les pays prennent conscience du coût des effets sur la santé des produits chimiques et des déchets dangereux, et à mettre au point des indicateurs locaux et régionaux pour identifier les principaux risques. UN وحثت على التعاون بين جميع القطاعات، بما في ذلك المنظمات القائمة في منظومة الأمم المتحدة، واتخاذ الإجراءات المطلوبة، مثل بناء القدرات لتمكين البلدان من فهم تكاليف آثار المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على الصحة ووضع مؤشرات محلية وإقليمية لتحديد المخاطر الرئيسية.
    La demande concernant l'assistance de l'Organisation pour les questions relatives à la démocratie telles que le renforcement des capacités et des institutions, les élections et la primauté du droit a augmenté de façon exponentielle depuis le début de 2011. UN 81 - زاد الطلب على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالديمقراطية، مثل بناء القدرات والمؤسسات، والانتخابات، وسيادة القانون، زيادة هائلة منذ بداية عام 2011.
    La note traite également de questions telles que le renforcement des capacités pour la STI, le transfert de technologie des universités vers le secteur productif et les difficultés auxquelles se heurtent les établissements d'enseignement et de recherche dans les pays en développement dans le contexte d'une concurrence mondiale pour la recherche de talents en matière de STI. UN وتتناول قضايا مثل بناء القدرات لأغراض العلم والتكنولوجيا والابتكار، ونقل التكنولوجيا من الجامعات إلى القطاعات الإنتاجية، والتحديات التي تواجه مؤسسات التعليم والبحوث في البلدان النامية في سياق التنافس العالمي على المواهب في العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    La diminution des ressources nécessaires s'explique par la réduction de la portée du mandat de la Mission, qui exclut désormais des composantes telles que le renforcement des capacités, en vertu de la résolution 2155 (2014) du Conseil de sécurité. UN 123 - يعكس انخفاض الاحتياجات إلى تضييق نطاق ولاية البعثة مما أدى إلى التخلي عن عناصر مثل بناء القدرات وذلك عملا بقرار مجلس الأمن 2155 (2014).
    Par l'intermédiaire de partenaires locaux, la CNUCED a obtenu des résultats concrets, notamment le renforcement des capacités de groupes de producteurs de Luang Prabang selon le système de garantie participatoire et un programme d'incubation pour les entreprises biologiques. UN وقدم الأونكتاد، من خلال شركاء محليين، نواتج محددة مثل بناء القدرات من أجل مجموعة منتجي لوانغ برابانغ بشأن نظام الضمانات التشاركية وبرنامج حاضنات لمشاريع المنتجات العضوية.
    L'aide demandée à l'Organisation des Nations Unies dans des domaines liés à la démocratie, par exemple le renforcement des capacités et des institutions, les élections et le respect du droit, a considérablement augmenté au cours des 10 dernières années, tendance qui persistera sans doute. UN 90 - شهد العقد الأخير زيادة كبيرة في الطلب على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المجالات المتصلة بالديمقراطية مثل بناء القدرات والمؤسسات، والانتخابات، وسيادة القانون، وهو اتجاه من المتوقع أن يتواصل.
    Le Japon finance la coopération entre les pays de l'ASEAN ainsi que celle entre le Japon et l'Afrique en soutien à la coopération Sud-Sud en utilisant les compétences de l'ASEAN, comme pour le renforcement des capacités de la riziculture et de l'agriculture dans le cadre d'ateliers de formation organisés par la FAO. UN وتمول اليابان التعاون فيما بين بلدان الرابطة، وكذلك التعاون بين اليابان وأفريقيا دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الاستفادة من الخبرات الفنية التي تمتلكها الرابطة، مثل بناء القدرات في قطاعي الأرز والزراعة من خلال حلقات العمل التدريبية التي تنظمها منظمة الأغذية والزراعة (الفاو).
    Quatre autres séances ont permis de tenir des discussions sur des thèmes structurés, tels que la création de capacités et le renforcement des institutions pour la mise en place d'un système de référence géodésique et les applications spécifiques des GNSS, qui ont débouché sur l'établissement d'un plan d'action visant à forger des partenariats dans la région et à formuler des propositions de projets pilotes. UN وأتاحت أربع دورات إضافية إجراء مداولات بشأن مواضيع مهيكَلة مثل بناء القدرات والتعزيز المؤسسي لشبكة من الأطر المرجعية الجيوديسية وتطبيقات محددة للنظم العالمية لسواتل الملاحة، وأسفرت عن وضع خطة عمل لإقامة شراكات في المنطقة وطرح مقترحات مشاريع رائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more