En 2012, les comptes courants de 27 pays les moins avancés ont empiré, suite en partie aux exportations anémiques dans plusieurs cas et à la forte augmentation de la demande d'importations observée dans certains pays les moins avancés comme le Burkina Faso, la Guinée et le Mozambique. | UN | وفي عام 2012، تفاقمت حالة الحساب الجاري لدى 27 من أقل البلدان نموا، مما يعكس جزئيا استمرار تباطؤ أداء الصادرات في عدة حالات والازدياد الكبير للطلب المسجل على الواردات في بعض أقل البلدان نموا، مثل بوركينا فاسو وغينيا وموزامبيق. |
Enfin, plusieurs organisations non gouvernementales ont mis en évidence l'intérêt des greniers de village dans des pays comme le Burkina Faso, le Mali et le Niger, faisant observer que ces greniers ont l'avantage de réagir immédiatement à une disette. | UN | وأخيرا، أبرزت المنظمات غير الحكومية قيمة مصارف الحبوب القروية في بلدان مثل بوركينا فاسو ومالي والنيجر، فقالت إنها تتيح ميزة هي الاستجابة الفورية في حالة حدوث نقص في الأغذية. |
Dans des pays comme le Burkina Faso, le Cameroun, le Népal et la République centrafricaine, il a encouragé des recherches sur la violence sexiste pour faciliter l'élaboration de politiques et de programmes. | UN | وقام الصندوق، في بلدان مثل بوركينا فاسو وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون ونيبال، بتشجيع إجراء البحوث في مجال العنف لدوافع جنسانية تسترشد بها السياسات والبرامج. |
Elle a encouragé la communauté internationale, en particulier les pays développés, à respecter son engagement international de consacrer 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement (APD) afin de contribuer, notamment, à lutter contre la pauvreté dans de nombreux pays du Sud tels que le Burkina Faso. | UN | وشجعت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة، على الوفاء بالتزاماتها الدولية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، من أجل المساهمة في جملة أمور منها مكافحة الفقر في العديد من بلدان الجنوب، مثل بوركينا فاسو. |
Du fait de sa propre histoire et de son expérience, l'Autriche met l'accent sur sa coopération pour le développement avec des partenaires dans des pays sans littoral tels que le Burkina Faso, l'Ouganda, l'Ethiopie, le Bhoutan, Moldova et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ونظرا لتاريخنا وخبرتنا، تركز النمسا تعاونها الإنمائي على الشركاء في البلدان النامية غير الساحلية مثل بوركينا فاسو وأوغندا وإثيوبيا وبوتان ومولدوفا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Dans une telle situation, on peut légitimement se demander comment faire pour qu'un pays comme le Burkina Faso et, avec lui, tous ces pays laissés-pour-compte bénéficient des retombées positives de ces technologies nouvelles et réduisent ainsi l'écart sans cesse croissant avec les pays développés. | UN | وقد يتساءل المرء، في ظرف كهذا، عما يمكن عمله في بلد مثل بوركينا فاسو وبلدان أخرى حيل بينها وبين الاستفادة من النواتج الإضافية الإيجابية لهذه التكنولوجيات الجديدة، وبالتالي تقليص الفجوة الرقمية. |
Par exemple, des pays comme le Burkina Faso, le Ghana, le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et le Sénégal ont promulgué des lois qui interdisent de manière spécifique les mutilations génitales féminines. | UN | فقد قامت بلدان مثل بوركينا فاسو وغانا والسنغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بسن قوانين تحظر بالتحديد بتر الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Les pays voisins, comme le Burkina Faso, le Mali et le Niger, continuent d'être fortement tributaires des infrastructures de transport de la Côte d'Ivoire pour leurs importations et leurs exportations, mais aussi des envois de fonds de leurs ressortissants émigrés dans le pays. | UN | ولا تزال البلدان المجاورة، مثل بوركينا فاسو ومالي والنيجر، تعتمد بدرجة كبيرة جدا على مرافق النقل بكوت ديفوار لنقل صادراتها وورداتها كما تعتمد على تحويلات مواطنيها المهاجرين إلى كوت ديفوار. |
La réalisation des objectifs relatifs à l'éducation pour tous reste une gageure pour de nombreux pays en développement, en particulier ceux qui font partie des pays les moins avancés comme le Burkina Faso. | UN | 66 - ومضى يقول إن تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع لا يزال يشكل تحديا بالنسبة لكثير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا مثل بوركينا فاسو. |
La moyenne enregistrée dans les pays importateurs de pétrole dissimule la contraction du déficit des comptes courants de certains pays producteurs de minerais, comme le Burkina Faso, le Mali et la République-Unie de Tanzanie. | UN | ويحجب متوسط البلدان المستوردة للنفط العجز الآخذ في الانكماش في الحساب الجاري في بعض البلدان المنتجة للمعادن مثل بوركينا فاسو وجمهورية تنـزانيا المتحدة ومالي. |
Le Burkina Faso, à cet égard, salue entre autres initiatives, celle de Mme Hilary Clinton, Secrétaire d'État des États-Unis, sur l'Alliance mondiale pour des fourneaux propres, dont des pays comme le Burkina Faso pourraient tirer grand profit. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى، تشيد بوركينا فاسو بمبادرة السيدة هيلاري كلينتون، وزيرة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية، بشأن التحالف العالمي لمواقد الطهي النظيفة، التي يمكن أن تجني منها بلدان مثل بوركينا فاسو فوائد كبيرة. |
Dans plusieurs pays d'Afrique comme le Burkina Faso, le Congo, la Côte d'Ivoire, la Gambie, la Guinée, le Mali et la Mauritanie et dans certains pays d'Asie comme l'Afghanistan, la différence moyenne entre l'âge moyen des hommes et des femmes au moment du mariage est supérieur à sept ans. | UN | وفي بلدان مختلفة من أفريقيا مثل بوركينا فاسو وغامبيا وغينيا وكوت ديفوار والكونغو ومالي وموريتانيا، وفي بعض البلدان الآسيوية مثل أفغانستان، يبلغ في المتوسط الفرق بين متوسط عمر الذكور والنساء عند الزواج ما يزيد على سبع سنوات. |
ONU-Femmes est partenaire de l'initiative et les bureaux de pays du PNUD et d'ONU-Femmes offrent conjointement leurs services consultatifs dans des pays comme le Burkina Faso et le Kenya. | UN | وانضمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المبادرة بوصفها شريكاً، وتقوم المكاتب القطرية لكل من البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يداً في يد، بتقديم الخدمات الاستشارية في بلدان مثل بوركينا فاسو وكينيا. |
M. Frank Pinto, chef du Groupe du Protocole de Montréal du PNUD, a noté qu'il était rare qu'une Réunion des Parties se tienne dans un pays faible consommateur, ce qui faisait de cette réunion une occasion bienvenue pour un pays comme le Burkina Faso de faire la preuve de son engagement pour la protection de la couche d'ozone de la planète. | UN | 104- لاحظ السيد فرانك بنتو، رئيس وحدة بروتوكول مونتريال ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن اجتماعات الأطراف نادراً ما تُعقد في بلدٍ حجم استهلاكه منخفض، مما جعل الاجتماع الحالي فرصة سانحة لبلد مثل بوركينا فاسو لتدلل على التزامها بحماية طبقة الأوزون العالمية. |
Dans certains pays (comme le Burkina Faso et le Mali), on a introduit des techniques de séchage hybride pour la préservation des fruits et des légumes, dans le but de réduire les pertes après récolte. | UN | وتم أيضا، (مثل بوركينا فاسو ومالي)، الاستعانة بأساليب التجفيف الهجينة من أجل حفظ الفاكهة والخضر بغية تقليص الخسائر التي تقع بعد الحصاد في بعض البلدان. |
Des pays comme le Burkina Faso, l'Éthiopie, le Mozambique, l'Ouganda et le Rwanda font partie des pays qui, au cours de la dernière décennie, ont enregistré les progrès les plus remarquables dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي العقد الأخير، سجلت بلدان مثل بوركينا فاسو وإثيوبيا وموزامبيق ورواندا وأوغندا مكاسب هي من بين الأكثر إثارة للإعجاب(). |
S'agissant des mesures visant à accroître le nombre de femmes et de jeunes filles inscrites dans l'enseignement supérieur, surtout dans les disciplines scientifiques, mathématiques et technologiques, des pays comme le Burkina Faso, l'Érythrée et la Mauritanie ont adopté des mesures de discrimination positive, la Mauritanie ayant institué, par exemple, des quotas pour les jeunes filles. | UN | 20 - وعند الإبلاغ عن التدابير المتخذة لزيادة التحاق النساء والفتيات بالمرحلة الجامعية واستبقائهن فيها، لا سيما في دراسة التخصصات المتصلة بالعلوم والرياضيات والتكنولوجيا، اعتمدت بلدان مثل بوركينا فاسو وإريتريا وموريتانيا تدابير العمل الإيجابي ، حيث خصصت موريتانيا حصصاً خاصة للفتيات. |
Le Maroc a annulé la dette publique des pays africains les moins avancés tout en facilitant l'accès de leurs produits au marché marocain, et il met à leur disposition son expertise accumulée pour la réalisation de plusieurs projets ayant un impact direct sur le développement durable, à l'instar des techniques d'ensemencement des nuages ou de pluies artificielles, qui a bénéficié à des pays africains comme le Burkina Faso et le Niger. | UN | وألغى المغرب الدين العام لأقل البلدان الأفريقية نموا، ويسر أيضا وصول صادراتها إلى السوق المغربية. ويقدم المغرب، علاوة على ذلك، إلى البلدان الأفريقية جل خبرته الفنية لتنفيذ العديد من المشاريع التي لها أثر مباشر على التنمية المستدامة، مثل تقنيات زراعة السحب أو المطر الاصطناعي، التي عادت بفائدة جمة على بلدان أفريقية مثل بوركينا فاسو والنيجر. |
Le FNUAP a également travaillé avec les dirigeants locaux et les chefs religieux, qui sont des agents de changement au sein de leurs communautés respectives, dans des pays tels que le Burkina Faso, l'Égypte, l'Éthiopie et le Sénégal. | UN | وعمل الصندوق أيضا مع الزعماء المحليين والدينيين باعتبارهم القابضين على زمام التغيير داخل مجتمعاتهم في بلدان مثل بوركينا فاسو ومصر وإثيوبيا والسنغال. |
68. Le PAM a également exécuté des programmes de conservation des terres et d'aménagement des ressources hydriques dans d'autres pays subsahariens tels que le Burkina Faso, l'Ouganda, le Rwanda et la Tanzanie. | UN | 68- كما نفذ برنامج الأغذية العالمي برنامجاً بشأن حفظ الأراضي وإدارة موارد المياه في بلدان أخرى في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى مثل بوركينا فاسو ورواندا وتنزانيا وأوغندا. |
Par voie de conséquence, des priorités nationales et de nouvelles stratégies de planification de la famille ont été arrêtées dans divers pays tels que l'Iraq, le Soudan et le Yémen, en même temps que les affectations budgétaires pour l'achat de contraceptifs étaient majorées dans d'autres pays tels que le Burkina Faso, le Mali et le Nicaragua. | UN | ونتيجة لذلك، وُضعت أولويات وطنية لتنظيم الأسرة واستراتيجيات جديدة في بلدان مثل السودانوالعراق واليمن، بينما زادت بلدان مثل بوركينا فاسو ومالي ونيكاراغوا مخصصات الميزانية المكرسة لشراء وسائل منع الحمل. |