Quelques pays de la région comme le Burundi, le Libéria et Madagascar ont toutefois subi une baisse de leur VAM. | UN | ولكن بعض البلدان في المنطقة، مثل بوروندي وليبريا ومدغشقر، سجلت انخفاضا في القيمة المضافة الصناعية. |
Devraient en profiter certains pays comme le Burundi et la Sierra Leone, dont la situation est actuellement à l'examen et au sujet desquels la Commission rendra compte au Conseil de sécurité. | UN | وينطبق هذا مبدئيا على بعض البلدان، مثل بوروندي وسيراليون، والتي يجري حاليا دراسة حالتها لتحديد أي منها ستتمكن اللجنة من تقديم مشورة بشأنها إلى مجلس الأمن. |
L'ONU aide les pays sortant d'un conflit, comme le Burundi et la Sierra Leone. | UN | إن الأمم المتحدة تساعد البلدان الخارجة من الصراع، مثل بوروندي وسيراليون. |
C'est pourquoi nous appuyons les travaux de la Commission de consolidation de la paix, s'agissant notamment de l'élaboration de stratégies intégrées pour des pays tels que le Burundi et la Sierra Leone sur la base de l'appropriation par chaque pays concerné. | UN | وهذا هو سبب تأييدنا لعمل لجنة بناء السلام، ولا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجيات شاملة لبلدان مثل بوروندي وسيراليون على أن تكون القيادة للبلد المعني بذلك. |
Le PNUD a été l'un des rares partenaires à continuer de soutenir des pays tels que le Burundi, la République démocratique du Congo, le Libéria et la Sierra Leone à un moment où d'autres partenaires avaient suspendu leur appui ou l'avaient réduit à une simple assistance humanitaire. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحد الشركاء اﻹنمائيين القلائل الذين استمروا في دعم بلدان مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا وقتما انسحب الشركاء اﻵخرون أو حدوا من دعمهم المقدم لغرض المساعدة اﻹنسانية. |
D'autres, comme le Burundi, le Cambodge, le Libéria et le Soudan viennent à l'esprit. | UN | وسرعان ما يتبادر إلى الذهن بلدان أخرى مثل بوروندي والسودان وليبريا وكمبوديا. |
Nous voyons encore aujourd'hui les retombées de cette gigantesque tragédie humaine dans les pays voisins comme le Burundi et le Zaïre, où les mêmes massacres insensés et affrontements violents se sont produits. | UN | وما زلنا نشهد حتى اليوم اﻵثار التي فاضت عن تلك المأساة اﻹنسانية المروعة وطالبت بلدانـــا مجاورة مثل بوروندي وزائير حيث شاهدنا مصادمات عنيفة وعمليات قتل عشوائية مماثلة. |
D'autres, comme le Burundi, le Cambodge, le Libéria et le Soudan, viennent à l'esprit. | UN | فهناك أمثلة أخرى تخطر على البال بسرعة مثل بوروندي والسودان وليبيريا وكمبوديا. |
Dans d'autres pays comme le Burundi et le Cambodge, plusieurs groupes d'utilisateurs sont représentés. | UN | وفي بلدان أخرى مثل بوروندي وكمبوديا، مُثلت عدة مجموعات للمستخدمين. |
Nous ne souhaitons pas entrer dans les détails puisque le monde entier a suivi sur les écrans de télévision la marée humaine qui fuyait les combats pour se réfugier dans les pays voisins, comme le Burundi, la Tanzanie et le Zaïre. | UN | ولا يلزمنا أن ندخل في التفاصيل ﻷن العالم بأسره قد رأى على شاشات التلفاز المد البشــري الهــارب وهو يصطرع من أجل اللجوء الى البلدان المتجاورة، مثل بوروندي وتنزانيا وزائير. |
Le manque de ressources financières continue d'être un obstacle à l'efficacité des actions, notamment pour des pays comme le Burundi, la République démocratique du Congo et le Congo. | UN | ولا يزال الافتقار إلى التمويل الكافي، ولا سيما لبلدان مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو، يعطِّل فعالية الاستجابة. |
Le Gouvernement angolais voudrait saluer les efforts qu'a réalisés le Mécanisme de prévention des conflits, de gestion et de règlement des conflits de l'Organe central de l'Organisation de l'unité africaine dans diverses régions d'Afrique et dans des pays comme le Burundi, le Libéria et la Somalie. | UN | وتود حكومة أنغــولا أن تثنــي على جهود الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها في مختلف المناطـــق والبلــدان اﻷفريقيــة مثل بوروندي وليبريا والصومال. |
Cette condition a posé un énorme problème à un certain nombre de pays comme le Burundi, la Guinée-Bissau, la République démocratique du Congo et la Sierra Leone. | UN | وكان هذا الشرط مشكلة كبيرة لعدد من الدول مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا - بيساو. |
Dans des pays comme le Burundi et la Sierra Leone, par exemple, un programme modèle de financement du développement local fondé sur les résultats obtenus, combiné à une formation à la gestion des dépenses publiques, a été lancé avec un succès considérable; | UN | وفي بلدان مثل بوروندي وسيراليون، طُبق بنجاح كبير نموذجُ صندوق التنمية المحلية القائم على الأداء التابع لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، بالإضافة إلى التدريب على إدارة الإنفاق العام. |
En 1998, elle a pris des mesures résolues pour renforcer ses capacités en matière de règlement et de prévention des conflits dans des zones de conflit comme le Burundi, le Libéria, le Rwanda ou la Somalie. | UN | وبحلول عام 1998، اتخذت منظمة الوحدة الأفريقية خطوات استباقية تهدف إلى تعزيز القدرات على حل الصراعات وعلى منع نشوبها في مناطق الصراع من مثل بوروندي وليبريا ورواندا والصومال. |
Il est hautement regrettable aujourd'hui que dans la plupart des pays pauvres, comme le Burundi, nous ne soyons pas capables d'empêcher la transmission du virus de la mère à l'enfant, alors que le traitement approprié existe et est très efficace. | UN | ومن دواعي الأسف الشديد في الوقت الحاضر أنه ليس في إمكاننا في معظم البلدان الفقيرة مثل بوروندي منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، في حين أن العلاج الملائم والفعال متوفر. |
Cherchant à tirer plus systématiquement parti des synergies qui peuvent exister entre les deux domaines d'intervention le Fonds mène sur le terrain des missions et de nouvelles activités communes aux deux dans des pays comme le Burundi, le Libéria et la Zambie. | UN | وأفضي التشديد على رفع درجة الاستغلال المنتظم لأوجه التآزر المحتملة بين مجالي النشاط إلى إيفاد بعثات مشتركة إلى بلدان من مثل بوروندي وزامبيا وليبريا وفي تنفيذ برامج مبتكرة فيها. |
Le Comité a encouragé l'Union africaine à poursuivre sa collaboration avec la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies, notamment pour appuyer les pays d'Afrique centrale comme le Burundi et la République centrafricaine inscrits à son ordre du jour. | UN | وحثت اللجنة الاتحاد الأفريقي على مواصلة تعاونه مع لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، وخاصة لتقديم الدعم إلى بلدان وسط أفريقيا، مثل بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى، المدرجة في جدول أعمالها. |
Dans des pays d'Afrique subsaharienne tels que le Burundi et le Swaziland, l'un des principaux objectifs consiste à renforcer le secteur de la société civile afin d'améliorer les systèmes et mécanismes de protection des droits de l'homme, tout en encourageant les populations locales à mettre un terme aux pratiques néfastes. | UN | وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مثل بوروندي وسوازيلاند، تمثل أحد الأهداف الرئيسية في تعزيز قطاع المجتمع المدني بغية تدعيم نظم وآليات حماية حقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه نشر الوعي في المجتمعات المحلية بشأن وضع حد للممارسات الضارة. |
Certains pays, tels que le Burundi, le Libéria, la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, devraient enregistrer une amélioration de la stabilité politique. | UN | 45 - من المتوقع أن تستفيد بعض البلدان، مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا، من أوجه التحسن فيما يتعلق بالاستقرار السياسي. |
Comme l'expérience l'a montré dans des pays en conflit tels que le Burundi, le Liberia, le Rwanda, la Sierra Leone et le Sénégal, cette situation risque non seulement de mettre en péril la sécurité du pays d'accueil, mais aussi d'exposer les réfugiés à des infiltrations ou des attaques par des groupes armés. | UN | وكما أثبتت التجربة في البلدان التي شهدت صراعات، مثل بوروندي ورواندا والسنغال وسيراليون وليبريا، يشكل هذا الوضع خطرا لا يقتصر على تهديد أمن البلد المضيف بل ينطوي على خطر تسلل جماعات مسلحة بين صفوف اللاجئين أو تعرض اللاجئين لهجوم هذه الجماعات. |